乾隆下江南,见一农夫荷锄而过,即问左右道:这是何人?随侍其侧的和珅抢前一步道:是个农夫。乾隆又问,这农夫的“夫”字怎么写?和珅一怔,不知皇上此问何意,但也不及细想,便回道:农夫之夫,即两横一撇一捺。与轿夫的“夫”、孔夫子的“夫”的“夫”、夫妻的“夫”和匹夫的“夫”同一写法。乾隆听罢摇头道:你身为大学士,纵无经天纬地之才,如何连一个“夫”字都不能解!和珅一听汗如雨下,惶恐不已。
乾隆转身对刘墉道:你来说说看,农夫的“夫”字当作何解?东阁大学士刘墉上前朗声答道:农夫是刨土之人,故而上为土字,下为人字;轿夫为肩扛竹竿这人,应先写人字,再加二根竿子,孔夫子上通天文下知地理,当作天字出头之夫;匹夫乃天下百姓之谓也,可载舟亦可覆舟,是为巍巍然大丈夫,理应作大字之上加一才对。用法不同,写法自当有别,岂可混为一谈。
乾隆听后,称赞道:爱卿真乃大学士也。