分享

澳門日報電子版

 Monster_Lib 2013-07-04
(句句是甘)不知甚麼叫做愛

一 鳴

    不知甚麼叫做愛

    是日甘句:中文妙趣:戀愛中兩種人容易被甩:一種不知道甚麼叫做愛,一種不知道甚麼叫做愛。

    語言文字的最大妙處,就是表面字句一模一樣卻語帶雙關甚至意思相反,中文肯定就是這種語文之一,妙處之多總惹人笑。

    包括上述甘句在內,有一組被稱為“中文八級考試題”的搞笑題目,要求考生寫出兩句話的區別,足可以令學中文的外國朋友發癲——

    1,冬天:能穿多少穿多少;夏天:能穿多少穿多少。2. 剩女產生的原因有兩個,一是誰都看不上,二是誰都看不上。3.單身者的來由:原來是喜歡一個人,現在是喜歡一個人。5.情人節前是一個人,情人節了還是一個人。6.想和某個人在一起的原因:一種是喜歡上人家,另一種是喜歡上人家。

    對這些題目的解釋同樣有趣:容易被人甩一種因為不知道甚麼叫做“愛”,另一種不知道甚麼叫“做愛”;情人節還是一個人,情人節前是一隻野獸?想和某人一起一是“喜歡上”人家,二是喜歡“上”人家。

    上述題目用於考外國人眞的有較大難度,事關中文妙趣之處往往令初學漢語的外國朋友難以理解。有笑話說一位外國人稱從中文使用就可以看到中國人勤勞的優點,因為他在中國許多城市,一大早都能夠在街道上看到標語“早點”,鼓勵中國人早點起床工作,顯然他不知道寫着“早點”的是早餐攤檔。

    類似中文段子、笑話甚至眞事不止一二。比如有人在某間商店收銀台見到標語“沒收偽鈔”,於是對收銀員說,你沒收(“沒有收”)偽鈔就沒收,不必吿訴顧客的!又比如曾經有一則新聞,某省有債主與債仔打官司,債主拿出一張單據作證據,上書:“還欠款五萬元”,意思是還(“依然”)欠款五萬元,債仔說我寫的是還(“歸還”)欠款五萬元,據說最終債仔打贏了官司。

    有時同是一句話,只要講的時候聲調、重音位置不同等等,都可能令其意思相反。比如勸人的話:“你唔好去死”,如果聲調由高變低,就是勸人珍惜生命;如果聲調由低變高,就激其自殺。

    只要留心,就不難發現中文之妙,就不會缺少歡笑。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多