分享

唯灵魂不可征服

 木子李吴 2013-07-18

唯灵魂不可征服

徐剑梅

 

核心提示:这个愿意为信仰把牢底坐穿的人,不愿意为权力而多恋栈一天。

718是纳尔逊·曼德拉95岁寿辰,今年已多次传出病危消息,人们为他祈祷,同时内心在逐渐接受他终将离去的事实。

对曼德拉的赞颂汗牛充栋。在我自己,唯已故香港歌手黄家驹的《光辉岁月》最具直抵内心深处的力量。无论何时何地歌声响起,纵不能再如年轻时那般心潮澎湃,眼底总有一点热意和泪意。据说,当年曼德拉请人将歌词译成英文,听罢曾潸然泪下。

黄家驹19903月创作《光辉岁月》,当时曼德拉刚刚出狱一个月。从19628月再度被捕到19902月重获自由,从44岁到71岁,他服刑27年,被单独关在荒凉海岛监狱的一间狭小牢房里,屡遭看守虐待。因长时间在烈日下砸石灰石,粉尘伤害了眼睛,从此受不了强光刺激。

"钟声响起归家的讯号

在他生命里仿佛带点唏嘘

黑色肌肤给他的意义

是一生奉献肤色斗争中……"

为了理想和信仰,激昂慷慨,坚贞不屈,这样的仁人志士古今中外不算罕见。难得的是曼德拉不仅有理想和信仰,而且有平和的理性。

1964年被判终身监禁时,他在法庭发表了长达4个小时的演讲,神情镇定:"我怀有一个建立民主和自由社会的美好理想,在这样的社会里,所有人都和睦相处,有着平等的机会。我希望为这一理想而活着,并去实现它。但如果需要的话,我也准备为它献出生命。"

19902月,他在全世界的欢呼声中重获自由,态度甚至更加平静:"当我走出囚室迈向通往自由的监狱大门时,我已经清楚,自己若不能把痛苦与怨恨留在身后,那么其实我仍在狱中。"他以善良和宽恕,作为新南非国家团结的黏合剂。

疲倦的双眼带着期望,残留的躯壳亦能继续迎接光辉岁月。黄家驹的歌词仿佛神奇的预言。多数人一生的华彩乐章早早、草草终止于青壮年时代,但曼德拉不然,为废除种族隔离制度而进行的斗争、72岁之前的年轮,不过是他的前半生。

后半生里,曼德拉赢得1994年大选,成为南非历史上首位黑人总统。尽管被批评任内重视人民却忽视政策,但谁都不能否认他的功绩——主导后种族隔离时代南非的民族和解与政治转型,实现政治权力的稳定交接。他确无一双魔术之手,不能帮助国家和同胞快速摆脱贫困、犯罪和种种社会问题,无力解决种族融离沉重缠绵的后遗症,但他对待权力的姿态和制度建设,保障了南非作为多种族、多部族共处的彩虹国度,内部的持久和平。

上世纪90年代,是整个非洲大陆从一党制向多党制选举大规模转轨的时代,五六十年代民族独立运动中涌现的非洲领导人,鲜有主动挂冠求去者;而在多党制选举中上台的首批新生代领导人中,处心积虑再三谋求连任者比比皆是。

曼德拉却是一个异数。1999年首个总统任期届满时,他若想连任易如反掌,但却坚决宣布退休。这个愿意为信仰把牢底坐穿的人,不愿意为权力而多恋栈一天。

曼德拉用前半生证明了自己威武不能屈,又用后平生践行了富贵不能淫。世人趋之若鹜的权力名利,于他竟果然如浮云。

独对铁窗的漫漫岁月里,曼德拉时常念诵19世纪英国诗人威廉·亨利在病榻上创作的诗篇《不可征服》,末段俨如誓言:

"命运之门何其狭窄,不要紧/任凭施加刑罚折磨,没关系/我是自己命运的主宰,我是自己灵魂的统帅。"

谁的一生不曾经过彷徨的挣扎?而风雨中始终抱紧自由,囹圄中坚信可改变未来,问谁又能做到?

缤纷色彩闪出的美丽,是因它没有分开每种色彩。人性的光谱里,曼德拉一生所添颜色,何等温暖、明灿、耀人眼目。(完)

 

附《不可征服》英文原文和自己的试译,错谬之处,还祈指正

"穿过笼罩我的长夜;

是地狱般全然的黑暗。

管你是什么神灵,谢谢你,

我拥有不可征服的灵魂。

置身困顿凶险,

不畏缩,也不哭叫。

承受重重打击,

血满面,终不低头。

出离这充满愤怒和眼泪的世界,

生有何欢,死亦何苦。

余生中严酷的岁月,

并不会令我畏惧。

命运之门何其狭窄,不要紧。

任凭施加刑罚折磨,没关系。

我是自己命运的主宰,

我是自己灵魂的统帅。

 

Invictus 

by William Ernest Henley

Out of the night that covers me,

Black as the Pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll,

I am the master of my fate:

I am the captain of my soul.

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多