|
文言语法纲要
中学文言语法知识纲要 第一节:文言实词 一、 文言常用实词的积累 二、 古今异义现象 (一) 古多单音词;今多双音词; (二) 古今词义的变化; (三) 一词多义与词义的引申; (四) 偏义词; 三、 通假 第二节:文言虚词 一、 两个常用的助词:者、所; 二、 两个常见的语气副词:其、曾; 三、 兼词:诸、焉、盍; 四、 有待补充的内容; 第三节:实词活用 一、 名词用作动词; 二、 形容词用作动词; 三、 名词作状语 名词作补语 四、 使动用法 意动用法 第四节:文言特殊句式 一、 判断句 二、 被动句 三、 省略句 (一) 主语省略(承前省、蒙后省、对话省) (二) 谓语省略; (三) 宾语省略(代词宾语“之”常被省略) (四) 介词的省略(介词“以”、“于”常被省略) (五) 介词的宾语省略(代词“之”做“以、与、为” 宾语常省略) (六)定语或状语的中心词有时被省略 四、 倒装句 (一) 主谓倒装 (二) 动宾倒装(即宾语前置) 1、 否定句中,代词宾语、要提前; 2、 疑问句中,疑问代词作宾语、要提前; 3、 强调性提宾 (三) 介宾倒装(代词作介词的宾语可提前) (四) 定中倒装(即定语后置) (五) 介宾词组的后置; 第五节:文言文的翻译(见《高考文言文阅读》) 第六节:文言文的文意把握(见《高考文言文阅读》) 文言语法知识 古代汉语的语法规则,同现代汉语比较,总的看来是相同或相近的,但也有一些不同或差异较大的地方。相同之处就不谈了,下面只谈一下古汉语与现代汉语不同之处。从实词、虚词、实词活用、特殊句式四个方面来谈。 第一节 文言实词 一、文言常用实词的积累 学习文言文,必须掌握一定数量的文言实词,准确理解其词义,区别古今词义的异同。要做到这一点,必须阅读一定数量的文言文,逐渐积累,此外没有什么捷径。 二、古今异义现象 (一)古多单音词、今多双音词 我们随便把一段文言文译成现代汉语,就会发现译文比原文长了许多。这主要是因为,古汉语中以单音节词汇为主,而现代汉语中以双音节词汇为主。例如: 永州之 野 产 异 蛇, 黑 质 而 白 章 , 山野 出产 奇异 黑色 质地 白色 花纹 触草木,尽 死 ;以啮人, 无 御 之者。 死亡 没有 抵御 在这样一个短短的句子里,就有十个词在翻译时应变成双音节词,所以译文的字数要多于原文的字数。 这里我们要注意的一个问题是:不要把两个文言单音词的词组,误认为是一个双音词。例如: ① 少顷,但闻屏障中抚尺一 下。(一、拍) ② 中 间力拉崩倒之声。(其中、夹杂着) ③ 于 是宾客无不变色离席。(在、这时) ④ 复行数十步,豁然开 朗。(开阔、明亮) ⑤ 率妻 子邑人来此绝境。(妻子、儿女) ⑥ 遂与外人间 隔。(分离、不接触) ⑦ 无 论魏晋。(不用、说) ⑧ 忠之属也,可 以一战。(可以、凭着) ⑨ 阡陌交 通。(交错、连通) 必须注意这一现象,不要把它们误认为是一个单词,而笼笼统统地理解成一个意思。在翻译文言文时,要扎扎实实地把每一字的词义都解释出来。 (二)古今词义的变化 1、有些词汇一直沿用至今,词义和用法没什么变化。如: 人、日、月、星、牛、羊、马、山、水、风、东、西等; 这一类词多属于基本词汇,读书时不会造成障碍,相反却能起到沟通古今语言的作用。 2、有些词的词义有一些变化。例如 古代的含义是“勉励”、“鼓励” 例句:荀子的文章《劝学》,是鼓励人们学习的意思。 “访”今义是“探访”、“访问” 古义是“咨询”,即征求意见。 例句:“王访于箕。”(《尚书.洪范》)向箕子征求意见。 “给”今义是“给予” 古义是“供给”、“供应” 例句:“孟尝君使人给其食用。”是供应他食用。 “河”今义是指一般较小的流水。 古义是专指黄河。 例句:“将军战河南,臣战河北。” 这类词的古今含义之间有着细微的不同,要仔细掌握,否则就不能准确地翻译古代汉语。 3、有些词的词义变化很大,古义和今义完全不同。例如: ①夸父与日逐走。(《山海经》) “走”字的古义是“跑” ②孟子去齐。(《孟子·公孙丑下》) “去”字古义是“离开”与今义正相反。 ③涕泗滂沱。(《诗经·泽陂》) “涕”字的古义是“眼泪”今义是“鼻涕” 对这类词的词义掌握不住,就将把古代汉语译错了。 4、有些词今天已经不用了,或者换成新的词了。例如: ①及厉王薨,武王继位,和又奉其璞献之武王。 ②王以和为诳而刖其左足。 ③已得履,乃曰:“吾忘持度”。 “薨”专指古代王侯之死;“刖”古代砍脚的刑罚。这类事物今天没有了,所以这些词也没有生命力了,不用了;“履”今天换成了“鞋”字;“曰”今天换成了“说”字。 (三)一词多义与词义的引申 在古代汉语中,一词多义的现象,比现代汉语中还多。例如: “言” ① 广故数言欲亡。(动词:说) ② 具以沛公言报项王。(名词:话) ③ 焚百家之言,以愚黔首。(名词:书) ④ 侯生曾无一言半辞送我。(名词:字) “数” ① 范增数目项王。(副词shuò,屡次) ② 蒙冲斗舰以千数。(动词shǔ,计算) ③ 愿令得补黑衣之数。(名词shù,数目) 除一词多义外,有时为了确切翻译文言文,还要使用词的引申意思,因而使词义变得灵活复杂了。 例如下列各句中的“计”字,其基本词义是同一个,就是“计策”(名词)。但是要想确切翻译每个句子,不能生硬地用“计策”一词来对译每一个“计”字,应根据句子的内容,把“计策”这个意思,引申出恰当的字眼,才能翻译得贴切。 ① 备用肃计。(计策)这是本义,下面几句都是用引申义。 ② 内怀犹豫之计。(想法) ③ 君计决矣。(主意) ④ 深为得计。(对策) ⑤ 愿早定大计。(决策) 又如下面句子中的“计”字,本义是“核计”(动词)。但用本义来翻译便显得有点生硬,应引申为“打算”更好些。 今为君计。(打算) 总之,由于“一词多义”和“词义引申”现象,使文言文中的某些词汇常常有许多不同的意义。因而在翻译时要细心,根据前后文的内容确定其本义是什么,如果使用本义比较生硬,就应当选择出恰当的引申义来翻译原文。 (四)偏义词 古汉语中,有一些复合词,在某些情况下,只是使用了它整个词义的一部分,这便是“偏义复合词”。例如: ① 宫中府中,具为一体,陟罚臧否,不宜异同。(只有“异”义) ② 昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。(仅有“作”义) ③ 今有一人,入人园圃,窃其桃李。(仅有“园”义) 三个词在句中,都仅取其词义的一半,而不是词义的全部。这种偏义词现象,在阅读文言文时不可不察。 三、通假字 “通假”是通用、借用的意思。古时,在传抄或行文中,本该写甲字,然而由于某种原因(或为求简,或因笔误,或因当时尚无其字),而写一个与甲字读音相同或相近的乙字,用以代替甲字,这就叫通假。甲字称“本字”,乙字称“通假字”。 但必须注意,这种通用、借用不是随意的,而是在长期使用中,约定俗成了的。通俗地说,“通假字”就是在古文中,被大家认可了的错别字。 下面各句中都有通假字: ① 子曰:“学而时习之,不亦说乎”(“说”同“悦”) ② 子曰:“由,诲女知之乎?知之为知之,不知为不知,是知也。”(“女”同“汝”)(“知”通“智”) ③ 既而风定天清,一切乌有。(“乌”同“无”) ④ 数至八层,裁如星点。(“裁”同“才”) ⑤ 客问元方:“尊君在不?”(“不”通“否”) ⑥ 路转溪桥忽见。(“见”同“现”) ⑦ 父利其然也,日扳仲永环谒于邑人。(“扳”通“攀”) ⑧ 一屠晚归,担中肉净,止有剩骨。(“止”通“只”) ⑨ 满坐寂然。(“坐”通“座”) 高考对通假字的要求程度是:能依据上、下文,推测出比较常见的通假字。 第二节 文言虚词 文言虚词数量不多,但使用的频率很高。几乎每个句子中都离不开虚词,所以我们可在阅读使用中,逐渐掌握这些虚词的用法。 文言虚词包括:副词、介词、连词、助词、叹词和代词。 不少虚词都兼属两个以上的词类。 我们学习文言虚词的方法是:首先在阅读中,依据上下文领会某一虚词的具体用法和含义;到一定时候,再进而弄清该虚词兼属哪几个词类。遇到问题时,应多查阅《古汉语虚词词典》,逐渐积累虚词知识。 新课标中,要求重点理解的虚词有20个,它们是: 乃、且; 为、于、与、以、因; 而、然、若、则; 乎、也、矣、焉 何、其、之、者、所; 赵光老师的《高考文言文阅读》一书中,讲了十二个赏见的文言虚词,比较了它们的用法,大家可以看一看。 我们现在处于文言虚词的积累阶段,今后要进行整理归纳,所以这一节的内容将来还要补充。现在先讲几个常用的虚词。 一、两个常用的助词:者、所 助词〖者〗 1、结构助词“者”: 结构助词的“者”的头一种用法是,附在别的词或词组的后面,组成“……者”,叫作“者字词组”。(注意:它主要是附在动、形、数等非名词性的词或词组之后) “者字词组”在句中相当于一个名词,可以指代人、事、物,充当名词所能充当的句子成份。例如: ① 振臂一呼,应者云集。(响应的人) ② 此不为远者小而近者大乎?(远的时候,近的时候) ③ 又闻有早行者,见山上人烟市肆。(起早走路的人) ④ 卒之为众人,则其受于人者不至也。(从人那接受的东西) ⑤ 肉食者鄙,未能远谋。(以肉为食的人) ⑥ 张良曰:“谁为大王为此计者?”(替大王出这个主意的人) ⑦ 二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。(两种东西) 结构助词“者”的另一用法是,它附在定语后,相当于“的” ① 盖简桃核修狭者为之。 ② 其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。 ③ 项王怒,将诛定殷者将吏。 2、语气助词“者” ① 陈胜者,阳城人也。(提顿语气,可不译) ② 长子迈……送之至湖口,因得见所谓石钟者。(突显语气) 3、音节助词 ① 鲁肃大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!” 音节助词只是为了凑足双音节,多附在时间名词之后,如:“向者”、“古者”、“昔者”、“曩者”等。 助词〖所〗 结构助词的“所”,是附在动词或介词前,构成“所·动”、“所·介·动”称“所字结构”。所字词组是名词性的,在句中可充当名词所能充当的成分。例如: ① 女亦无所思,女亦无所忆。(考虑的事,思念的事) ② 可汗问所欲。(想要的东西) ③ 太守即遣人随其往,寻向所志。(做的记号) ④ 见渔人,乃大惊,问所从来。(走来的地方) 有时“所字词组”与“者字词组”重合到一起。例如: ⑤ 日暮,所击杀者无虑百人。 ⑥ 臣所好者道也,近乎技矣。 这时“者”字是中心词,“所字词组”是它的定语。 〖附:名词“所”、数词“所”〗 名词“所”:是“处所”、“地方”、“位置”的意思。例如: ① 人生有死,死得其所,夫复何恨!(处所) ② 又间令吴广之次所旁丛祠中。(地方、地点) ③ 愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。 (位置) 数词“所”:表示约数,可译为“上下”、 “左右”等。例如: ① 父去里所,复还。 ② 彗星出天市,长二尺所。 ③ 以弟子十人所,皆衣缯单衣,立大巫后。 二、两个常见的语气副词:“其”、“曾” 语气副词〖其〗 语气副词“其”,在句中作状语,表示一种语气,但它本身无固定含义,我们应根据前后文,判断该处的语气,然后选出一适当字眼,对译这个“其”字。例如: ①《传》曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。”其李将军之谓也。(《李将军列传》) ——此处猜度语气,“其”字可译为“大概”、“也许” ②若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然?(《郑伯克段于鄢》) ——此处反诘语气,“其”可译为“难道”。 ③尔其无忘乃父之志。(《伶官传序》) ——此处期望语气,“其”可译为“可要”。 ④攻之不克,围之不继,吾其还也。(《殽之战》) ——此处委婉语气,“其”可译为“还是”。 总之,并不是“其”字本身有这些含义,或相当于现代汉语的某个词,而是根据句中的语意,选一个适当的词语译它。 语气副词〖曾〗zēng 语气副词的“曾”,在句中作状语,表示一种“出乎意料”的语气,可译为“竟”、“竟然”、“原来”等。例如: ① 而计其长,曾不盈寸。(《核舟记》) ② 快然自足,曾不知老之将至。(《兰亭集序》) ③ 汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。(《愚公移山》) 〖附:代词“其”;时间副词“曾”〗 “其”1、人称代词(指代人、事、物) 第三人称:“他、他们,它们,他的” 也可活用为第一人称:“我,我的” 2、指示代词,表远指,可译为“那、那个、其中的” “曾”作时间副词可译为“曾经” 三、兼词:诸、焉、盍 文言词汇中,有一种特殊的词,叫兼词(又称“合义词”),即它一身兼有两个词的含义。兼词不多,这里讲三个。 兼词〖诸〗 兼词“诸”,在句中是“之于”,在句尾是“之乎”。即处在句子中间,它等于代词“之”加介词“于”,在句子末尾,它等于代词“之”加语气助词“乎”。例如: ①告诸往而知来者。(《论语》第7页) 译法:告诸往——告之于往——于往告之——把往事告诉他; ②齐宣王问曰:“汤放桀,武王伐纣,有诸?”(《孟子》3页) 译法:有诸?——有之乎?——有这事吗? ③凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。 ④齐宣王问曰:“人皆谓我毁明堂,毁诸?”(《孟子》31页) [附:代词“诸”] 代词“诸”,为指示代词,可译为“众”、“各位”、“那些” “别的”、“各”等。 兼词〖焉〗 兼词“焉”用在句尾,等于“于之”或“于是”,即介词“于”加代词“是”。这样看来,“焉”作兼词时,一个字就是个介宾词组,用在动词后,就是该动词的补语。例如: ①仲永生五年,未尝识书具,忽啼求之。父异焉。 译法:父异焉~~父异<于是>~~父[于是]异~~父亲对此感到诧异。 ②复到舅家问焉。 译法:问焉——问<于之>——问到这件事 [附:代词“焉”,助词“焉”] 一、“焉”作代词,是疑问代词,可译为“何”、“哪”、“怎么样”等。例如: ①不入虎穴,焉得虎子。(哪能) ②杀鸡焉用牛刀。(怎么,何必) 二、“焉”作助词,是语气助词,用在句尾,可译为“呢”、“啊”等。例如: ① 宅边有五柳树,因以为号焉。(“了”) ② 君子之过也,如日月之食焉。(“啊”) 兼词〖盍〗 兼词“盍”是“何不”两词的合义。例如: ① 颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?” 译法:盍各言尔志?——何不各言尔志?——为什么不各自谈你们的志趣呢? 第三节 实词活用 一、名词用作动词 一个名词,在句子里,如果只能用一个和它有关的动词或动宾词组代替它,意思才讲得通,那么,这个名词就活用为动词了。 例如: ① 宋有富人,天雨墙坏。(下雨) ② 山不在高,有仙则名。(出名) ③ 中通外直,不蔓不枝。(生蔓、长枝)副词“不”是不能修饰限制名词的,可见“蔓”、“枝”已动用。 ④ 二月草已芽。(发芽) ⑤ 此中人语云:“不足为外人道也。”(告诉) 二、形容词用作动词 一个形容词,如果带了宾语,就可以视为形容词已用作动词了。例如: ① 家富良马,其子好骑。 ② 其家甚智其子,而疑邻人之父。 ③ 山多石,少土。(《登泰山记》) ④ 婉贞曰:“西人长火器而短技击。” 三、名词作状语 名词作补语 古汉语与现代汉语一样,一般是用形容词、副词、介宾词组做状语、做补语的。而用名词直接做状语或做补语,是古汉语的一种特殊现象,在现代汉语中很少见。 (一)名词作状语 一个名词,如果置于动词前,与动词的关系不是主谓关系,而是修饰与被修饰的关系,则该名词就是给后面的动词做状语了。 例如: ① 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。(《小石潭记》) ② 层层指数,楼愈高,则明渐少。 ③ 左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。 ④ 船头坐三人。 ⑤ 河、渭不足,北饮大泽。 ⑥ 复前行,欲穷其林。 上列句中加点的词,都是名词状语。 (二)名词作补语 一个名词,如果置于动词后面,二者不是动宾关系,而是补充说明其前面的动词,则这个名词就是前面动词的补语。 例如: ① 天子坐明堂。 ② 孙公子禹年与同人饮酒楼上。 ③ 屠乃奔倚其下。 ④ 口技人坐屏障中。 ⑤ 出淤泥而不染,濯清涟而不妖。 上列句中加点的词,都是名词补语。 注意: (一)对名词状语、名词补语、的辨别方法: 动词前的名词,如能加上介词,则是“名词状语”而非主语;动词后的名词,如能加进介词,则是“名词补语”而非宾语。 (二)对名词状语、名词补语的翻译方法: 译成现代汉语时,应给它们都加上介词,变成“介宾状语”、“介宾补语”,即所谓“名词直接作状、补,译时加介不可少。 四、使动用法 意动用法 动词的使动用法,意动用法是由主、谓、宾三者间的关系决定的,脱离具体的句子,孤立地看一个动词,它无所谓使动还是意动。 (一)使动用法 请看下列各句中主、谓、宾三者的关系。 晋陶渊明独爱菊。 屠……以刀劈狼首。 忽一人大呼“火起”。 由上可见,一般的动词谓语句中,谓语动词是主语施发的动作。“爱”、“劈”、“呼”分别是它们的主语“陶渊明”、“屠”、“人”的行为动作。这是动词的一般用法。然而下面两句就不同了: 我要饿他三天。 骑兵们在河边饮他们的战马。 此二句中,谓语动词“饿”、“饮”就不是主语的动作,而是宾语的动作,而又不是宾语自己要这样动的,是主语让(使)宾语这样动的——这就是该动词的使动用法。 下面句中的谓语动词,都是使动用法: ① 屠暴起,以刀劈狼首,毙之。 ② 山光悦鸟性,潭影空人心。 ③ 屠自后断其股。 ④ 案牍劳形。 ⑤ 扁鹊不能肉白骨,微、箕不能存亡国。 由上可见,可以作使动性动词的有动词、形容词、名词。对使动词的翻译方法有两种: A:用使动(“使……如何”)的格式翻译: ① 山光悦鸟性——山光使鸟的心情喜悦; ② 扁鹊不能肉白骨——扁鹊不能使白骨生肉复活。 B:有的用这种格式翻译则不行,就须给该使动词挑选一个恰当的引申义,来对译它。 例如:屠自后断其股。 若译成:“屠从后面使它的腿断了。”可就太苯拙,这就须要找个适当的词来对译“断”字。 下列各句,就是以这种“选引申义”的方法处理的: ③ 屠自后断其股——屠户从后面砍断它的腿; ④ 屠毙之——屠户杀死了它。 (二)意动用法 孔子登东山而小鲁。 此句中,谓语动词“小”是意动用法。从主、谓、宾三者间的关系来看,是主语认为宾语有谓语动词那样的性质——这就是该动词的意动用法。 请看下列各句的意动词: ① 孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。 ② 其家甚智其子,而疑邻人之父。 ③ 邑人奇之。 ④ 邑人稍稍宾客其父。 ⑤ 父利其然也。 由上面例句可见,只有名词、形容词可以作意动词。 这里要说一句,意动词都是由名词、形容词活用而成的动词,然而由名词、形容词活用而成的动词,却不都是意动词。 对意动词的翻译方式有两种: A:用意动(“认为……如何”、“以……为……”)的格式翻译: ① 其家甚智其子——他家里认为他们的儿子很聪明。 ② 邑人稍稍宾客其父——邑人渐渐以其父为宾客。 ③ 是故明君贵五谷而贱金玉——所以明君认为五谷贵重认为金玉轻贱。 B:用该意动词的引申义对译它。例如; ① 王无罪岁——大王不要归罪于年景不好。 ② 是故明君贵五谷而贱金玉——所以明君重视五谷而轻视金玉。 这两种译法,该用哪一种,要由具体的语句来确定。 (三)在使动、意动上要注意的方面 1、要注意区别使动还是意动。例如: ① 孔子登东山而小鲁。(“小”意动词) ② 为巨室,则必使工师求大木。工师得大木,则王喜,以为胜其任也。匠人斲而小之,则王怒,以为不胜其任也。(“小”使动词) 同是一个“小”字,而含意不一样:“孔子小鲁是认为鲁国小了,是意动;“匠人小之”是使之(指大木)变小了,是使动。 2、使动、意动都有省略宾语的情形。例如: ①富贵不能淫[ ],贫贱不能移[ ],威武不能屈[ ]。 该句是,“富贵不能使之淫,贫贱不能使之移,威武不能使之屈”的意思,省略了宾语“之”。 ②盛德之士,君不得而臣[ ],父不得而子[ ]。 本句的意思是“君不得以之为臣,父不得以之为子”的意思,也是省略了一个宾语“之”,指代“盛德之士”。 总之,前句是使动,后句是意动,两句都省略了宾语“之”,翻译时要补上。 第四节 文言特殊句式 一、判断句 判断句中,后面的谓语部分,是对前面的主语进行判断的,即指出它是什么,或具有某种属性等等。 现代汉语中,判断句以判断动词“是”,来表示判断。例如:“陈胜是阳城人”。 但是在早期的古汉语中,没有判断动词,古汉语的判断句,是以名词性谓语,直接表示判断的。例如: 陈胜 阳城人。 秦,虎狼之国。 由此可见,文言判断句的基本特征,是名词性谓语。 文言判断句,分有标志的,无标志的,两大类。 (一)无标记判断句 即在句中,除名词性谓语表判断外,再无其它任何词语可作判断的标记。就象 陈胜 阳城人。 秦,虎狼之国。 (二)有标记判断句 在名词谓语这一判断句的基本构架中,有时为突显判断意味,而在句中加进一些辅助性词语(助词、副词),它们成了判断句的标记。 1、加进助词“者”、“也”,以突显判断。 ……者,……也。 陈胜者,阳城人也。 ……,……也。 陈胜,阳成人也。 ……者,……。 陈胜者,阳城人。 例如: ① 诸葛孔明者,卧龙也。(《隆中对》) ② 曹公,豺虎也。(《赤壁之战》) ③ 奂山山市,邑八景之一也。(《山市》) ④ 兵者,凶器。(《史记·酷吏列传》) 这种句式在翻译时,要在主、谓之间加判断动词“是”。 注意:这里的“者”字,只表示一种提顿的语气,不起别的作用,“也”字表示判断语气。 2、加进副词“乃、为、即、则、亦、皆”等,以突显判断。 例如: ① 身非木石。 ② 膑亦孙武之后世子孙也。 ③ 臣乃市井鼓刀屠者。 ④ 此则岳阳楼之大观也。 ⑤ 夺项王天下者,必沛公也。 ⑥ 守州城者,皆羸老之卒。 ⑦ 其季父项梁,梁父即楚将项燕也。 ⑧ 此诚危急存亡之秋也。 ⑨ 相如,素贱人。 ⑩ 丈人笑曰:“禽兽负恩如是,而犹不忍杀,子固仁者,然愚亦甚矣!” 11荆州北据汉、沔,……而其主不能守,此殆天所以资将军,将军岂有意乎? 要注意,这些副词并不是判断动词,不起判断作用,起判断作用的仍是后面那个名词性谓语。这些副词只是谓语的状语,对后面谓语(名词)进行修饰限定的。结果此处就形成了副词修饰名词的情况,这一般是不行的,此处之所以允许,是古代汉语的一种特殊现象。注意,也只有在这种句式中,副词才可修饰名词。 这种句子的翻译方法是,在翻译时,要在这些副词的后面加进判断动词“是”,用“是”起判断作用,这些副词转而给“是”做状语了。 3、在主、谓之间加判断动词“是”,由“是”起判断作用,这就与现代汉语的判断句相同了。 例如: ① 汝是大家子,仕宦于台阁。 ② 问今是何世。 ③ 斯是陋室。 ④ 西门豹曰:“巫妪、弟子 是 女子也,不能白事。” 汉代以后,“是”字有时作判断动词,但是这种用法,在古书中极少见。 二、被动句 主语是谓语动作的施动者,叫主动句;主语是谓语动作的受动者,叫被动句。 新闻 播发 了。 (被动句) 下句,主语“新闻”是谓语“播发”的受动者,叫主语被动式,也叫被动句。 被动句的格式,大致如下: (一)无标记的被动句: 新闻 播发 了。 就是无标记被动句,句中无任何标记显示主语的被动地位,我们只能从句中的语意上,领会它的被动性。例如: ① 其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。 ② 珠可历历数也。 (二)有标记被动句 为标明主语的被动地位,在谓语动词之前、之后,加进一些表示被动的介词或介宾词组,这些就成了被动句的标记。 1、用表示被动的介词“被、见、为、受”等作状语,表主语之被动: ① 新闻 被 播发 了。 ② 信而 见 疑,忠而 被 谤,能无怨乎? 2、用介词“于、以”等,在补语中引进施动者,以表主语之被动。 ① 新闻 播发 于广播员。 ② 劳心者治人,劳力者治 于人。 ③ 而君幸 于赵王。 3、上面两种形式的合用,用“见……于”“受……于”表示主语被动。 ① 新闻 被 播发 于广播员。 ② 五 被 除 以二。 ③ 臣诚恐 见 欺 于王 而负赵。(《廉颇蔺相如列传》) ④ 吾不能举全吴之地,十万之众,受 制 于人。(《赤壁之战》) 4、用介词“为”、“为……所”、“为所”等,在状语中引进施动者,表主语之被动: ① 新闻 被广播员 播发。 ② 身死人手,为天下 笑。 ③ 嬴闻如姬之父 为人所 杀。 ④ 不者,若属皆且 为所 虏。 三、省略句 文言句中的省略现象,比现代汉语要普遍而常见。 (一)主语的省略 1、承前省略—— 南阳刘子骥,高尚士也,[ ]闻之,[ ]欣然规往。 2、蒙后省略—— [ ]下视其辙,[ ]登轼而望之,刿曰:“可矣。” 3、对话省略—— 客问元方:“尊君在不?”[ ]答曰:“待君久不至,已去。” 这些省略的主语,翻译时,有的须补上,有的不补也明确,就不必增补。但是下面的各类省略,翻译时都须补上。 (二)谓语的省略 ①途中[ ]两狼,缀行甚远。 ②又[ ]数刀毙之。 ③楫左右[ ]舟子各一人。 (三)宾语的省略 古代汉语中,许多句子的宾语都可以由代词“之”充当,凡在宾语位置上应出现“之”而没有出现的,即是省略宾语。 ①又留蚊于素帐中,徐喷[ ]以烟。 ②屠惧,投[ ]以骨。 ③日扳仲永环谒于邑人,不使[ ]学。 (四)介词的省略 文言文中,句子里的介词“于”、“以”有时可以省略。例如: ①一日,见二虫斗[ ]草间。 ②层层[ ]指数,楼愈高,则明渐少。 ③屠乃奔倚[ ]其下。 例句中,本来是以介宾词组作状语、作补语的,介词省略以后,就变成名词直接作状语、作补语了。这就是名词状语与名词补语的成因。 (五)介词宾语的省略 文言语句中,介词“以”“与”“为”的宾语如果是个代词,常常被省略。例如: ①对曰:“忠之属也,可以[ ]一战,战则请从。” ②旦曰,客从外来,与[ ]坐谈。 ③舌一吐而二虫尽为[ ]所吞。 (六)中心词的省略 文言语句中,定语或状语的中心词,有时被省略。例如: ①夏蚊[ ]成雷。 ②一鼓作气,再[ ]而衰,三[ ]而竭。 ③心之所向,则或千或百[ ],果然鹤也。 ④父异焉,借旁近[ ]与之。 ⑤其中往来种作[ ],男女衣着,悉如外人。 ⑥无丝竹[ ]之乱耳。 以上这类省略的成份,在翻译时,多数须要补上。 四、倒装句 所谓倒装,是依据现代汉语的正常语序而言的,主要有以下五种情况: (一)主谓倒装 ① 甚矣,汝之不惠!(《愚公移山》) ② 子曰:“贤哉,回也!”(《论语·雍也》) ③ 安在 公子能急人之困也!(《信陵君窃符救赵》) (二)动宾倒装(即宾语前置) 1、否定句中,代词宾语提前。例如: ① 不好犯上而好作乱者,未之有也。(《论语》) ② 不患人之不已知,患不知人也。(《论语》) ③ 古之人不余欺也。(《石钟山记》) 2、疑问句中,疑问代词作宾语要提前。例如: ① 吾谁欺?欺天乎? ② 白雪纷纷何所似? ③ 沛公安在? 3、强调性提宾 为了强调宾语,而把宾语提到动词前,常见的有以下几种格式: (1)用“之”作标志,把宾语提到动词前 ① 句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉。(《师说》) ② 何陋之有。 (2)用“唯……是”、“唯……之为”的格式,把宾语提到动词前。 ① 余虽与晋出入,余唯利是视。(《左传》) ② 其一人专心致志,唯奕秋之为听。 (3)没有标志,只是将宾语提到动词前。例如: ① 小学而大遗,惑矣!(《师说》) (三)介宾倒装 代词作介词的宾语,可以提到介词前。例如: ① 问:“何以战?”(《曹刿论战》) ② 噫!微斯人,吾谁与归?(《岳阳楼记》) ③ 余是以记之,盖叹郦元之简,而笑李渤之陋也。(《石钟山记》) 以上三例介宾词组的正常语序依次是“以何”、“与谁”、“以是”。 (四)定中倒装(即定语后置) ① 以 土砾 凸者 为丘。 ② 其两膝 相比者 ,各隐卷底衣褶中。 ③ 盖简 桃核 修狭者 为之。 ④ 马之 千里者, 一食或尽粟一石。 ⑤ 僧之 富者 不至,而贫者至矣。 ⑥ 彼童子之师, 授之书而习其句读者 ,非吾所谓传其道解其惑者也。 (五)介宾词组的后置 文言语句中,介宾词组常常是放在动词后作补语,翻译时,多数须提到动词前作状语(可简称为“介宾补语变状语”),只有少数仍可留在动词后作补语。例如: ① 又留蚊 于素帐中 。 翻译:又 在素帐里 留下一些蚊子。 ② 徐喷 以烟。 翻译:慢慢地 用烟 喷。 ③ 又七年,还 自扬州回来。 翻译:又过七年,从扬州 回来。 少数介宾词组,也可以不提到动词前,继续留在动词后面作补语。例如: ④ 夫子至 于是邦 也。 可译成:夫子来 到这个国家 。 ⑤ 各隐 卷底衣褶中 。 可译成:各自隐蔽 在卷子下面的衣褶里 。 介宾词组在翻译时是否提前,主要是根据现代汉语的语言习惯而定。留在动词后作补语不顺畅,就提前作状语。 第五节 文言文的翻译 前面讲了文言语法知识,目的是让我们掌握了之后,能准确翻译文言文,所以归根结底,效果要落实在完成翻译上。 我们翻译文言文时,容易犯的毛病是对原文字句推敲不准、不足,只笼统述其大意。要想准确翻译文言文,要注意以下方面。 一、翻译的原则 翻译文言文的原则应是:字字落实,直择为主,意译为辅。 所谓“字字落实”就是,对每句话中的每一个词,都要用相应的现代汉语词汇对译它,有的虚词译不出来,也要知道它在句中的语法作用。这就叫直译。例如: 以 君 之 力 , 曾 不能 损 魁父 之 丘, 凭 您 的 力量 尚且 不能 挖掉 魁父 (那样)的 小山 如 太行 王屋 何 ? 能把 太行 王屋 怎么样(呢)? 个别少数句子,由于句式、语序或修辞方法等原因,直择过来不通畅,或语气不顺口,也可以用“意译”的方法来补救,转换成适当的句式,译成符合现代汉语习惯的说法,不要拘泥个别词句,使译文拗口或不通。例如《鸿门宴》中的一句: 秋毫 不敢 有所近。 (连)最细小的东西 (都)不敢 动。 本句就应该根据原句的意思,在现代汉语中找出这样的句式,这样翻译出来,而不应该拘泥于原文的句式和词语,译成“对秋天的野兽毫毛不敢接近”这样不通的话。 二、翻译的步骤 翻译文言文的步骤就是:先通读全文,了解大意,然后章中看句,句中解词,句斟字酌,准确把握词语的含义。译完之后,多读几遍,看译文是否准确,语气是否通畅,标点是否正确,决不能孤立地看一句话,更不能孤立地看一个词。例如《狼》中的一句话:“其一犬坐于前”,孤立地看这一句话,就可以译成“那一条狗坐在前边”。但看全文,前后写的都是两只狼和一个屠户的事,跟狗毫无关系,所以这一句中,不会突然跑出一条狗来。再从这句话本身看,写的是两只狼,前面写“一狼径去”,这里的“其一”自然指的是“另一只狼”,“犬”用在动词“坐”的前边,只能是“坐”的状语,而不是“坐”的主语。这样一分析,那一句只能译成“另一只狼象狗一样坐在面前”。 三、翻译方法 文言文的翻译方法是:“留、换、删、补、调”五个字。 留:就是不用翻译,保留原样,如,地名、人名、官名、书名、年号、朝代等。像《岳阳楼记》中“庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡”这句话,只把“谪守”两字译过来就可以了,其余都照抄。不必把“庆历四年春”译为“一零四四年春天”,也不必把巴陵郡译为“岳州,今湖南岳阳县”。文中有些词语,到现在仍然通用,也不必翻译了。如:《岳阳楼记》中的“浩浩汤汤”,只把“汤”换成“荡”就行,“气象万千”、“心旷神怡”等,可以原样保留。 换:①把文言词语换成现代汉语词语。这是文言文翻译中最大量的工作。②把某些古汉语特有的句式,换成现代汉语句式。 删:有些虚词在句中只起文法作用,没有实际意义,翻译时如果找不出对应的现代虚词就可以删去不翻译。如果硬译,句子反而不通顺。如“黑质而白章”中的“而”字,只起连接两个词组的作用,可以不译。如果译成“黑底并且白花纹”,反而别扭了。再如“之”字,凡属凑足双音节的“之”,主谓之间取消独立性的“之”,宾语前置的标志的“之”,都不必译出。 补:有两种情况在翻译时要填补:(1)是原句中有成份省略情况要补上。前面讲了文言省略句,有六种情况的省略,这些省略的成份,在翻译时,多数须补上。这就不多说了。(2)另一种情况是,原句中虽然没有成份省略,但是照原句翻译过来之后,前后语气连接不上,这就需要根据上下文,添上几个字,以补足语意。自己补上的这些字,要加括号。例如: 子曰:“夷狄之有君,不如诸夏之亡也。”——孔子说:“(没有礼仪的)夷狄各国有国君在位,(还)不如(有礼仪的)各中原国家没有(国君在位时的秩序好)呢。”(《论语·八佾篇》) 此例中,译文括号内的文字,便是所谓“语意补足”。 调:就是翻译时,将原句语序做适当调动,以符合现代汉语习惯。前面讲了文言语句中的五种倒装情况,翻译时,大部分须根据现代汉语的正常语序,调整过来。 最后,关于文言文的翻译问题,请再读一下北京大学附中教师赵光所著《高考文言文阅读》。 古文今译口诀
文言知识标号(用于原文上)
|
|
|