分享

【翻译】预支一年半翻译Barry Paris的《Audrey Hepburn》~~~

 正午的花园 2013-09-02
且醉暮色-奥黛丽赫本吧

如果您还不了解这本书,我想引用一段话:“关于赫本英文原版纯文字传记总共加上来没有几本,最多到10本左右。当年销量和口碑以及资深赫本迷推荐就是Barry Paris著的[Audrey Hepburn],其次是Alexander Walker 写的[Audrey: Her Real Story],以后出版赫本传记很多故事、事件、细节都来源于这两本书。Barry Paris这本书,经过几年收集资料写出来的,这本书进入当年畅销书,[西雅图邮报]、[旧金山纪事]等多家媒体联合评价推荐的,而且这本书也不是所谓乏味编年史,它有很多细节故事,比如在赫本去世后,纽约蒂凡尼珠宝店为了纪念奥黛丽,在店外挂出纪念赫本的条幅,上面写着:“Audrey Hepburn 1929-1993 Our huckleberry friend”,书里还把此条幅黑白影印在出来,很多赫本话语及名人好友对她评论都出自这本书,比我们后来看到那些都要全面详细。当然还有那些我们耳熟能详的故事,二战赫本给荷兰士兵送信之类等等,只是很多人看到都是后来出赫本书籍的截取,像那本评价也不错的[好莱坞的时尚传奇],如果不是此书是侧重时尚,单独看那些关于赫本文字故事或细节,几乎全来自Barry Paris中的一部分。而关于[Her Real Story]这本书,如关于赫本家庭背景详尽细节就出自这本书,该书也得到了[纽约每日新闻]、[娱乐周刊]的好评。这两本国内都没有出版翻译过,Barry Paris这本可以肯定到今天此刻为止没有中译本,香港和台湾也没有译本。”

所以本人决定每天翻译一两页,全书约450页正文部分约400页,所以一年半翻译完应该没问题。相信翻译完这本书后,大家对赫本会有一个全面、立体、真实、深刻的印象了。

p1
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆第一章 荷兰和遥远的桥(1929-1947)☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

“对我的相貌,我有一个巨大的心结,我长得太丑了,我担心会嫁不出去。”——奥黛丽赫本

在历史上最大空降行动那天,奥黛丽还是一个15岁的瘦弱女孩——她憧憬着荷兰从纳粹魔掌中解放,仿佛这天就在眼前,她希冀着这样的事情会在她的荷兰故乡阿纳姆发生。现在是1944年9月17日,阿纳姆见证了骁勇的盟军战略性的一幕。那一天,连同纳粹铁蹄下的 1800个日日夜夜——一起镌刻在了她的生命里。
她经历了不凡的境遇,甚至这样的境遇让一个孤独地站着注视着战争的一个小女孩变成了她时代里的一个美丽符号。“奥黛丽·赫本就像所有的女孩,却又看起来不像任何一个女孩。”她朋友说道,“她甚至看起来不像奥黛丽·赫本。”她是一个芭蕾舞演员,却没有表演过一场完整的芭蕾舞;她是世界上片酬最高的演员,却没有上过一天表演课。
悲观主义者曾说战争年代不可能出西施,塞西尔·比顿曾写道。但在荷兰的瓦砾下,一个操着英国口音,在美国大获成功的忧思女孩却让一个新时代的精神化为了现实。之前可能除了“那些法国**的野孩儿外。”比顿说道,“没有人见过她。”她有一双大眼睛,一对浓浓的眉毛,一个令人难以置信的修长脖颈和一个按当时标准“太高”的身段。
…………

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多