Charlie Chaplin (卓别林) - Ana Bikic
★美國詩人 * 雅各泰(Phillippe Jaccottet)詩選 * 雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 內部 很久了,我一直想在這裏生活, 在這個我假裝喜歡的房間裏, 桌子,無憂的物件,窗 在夜的盡頭向另一些綠茵打開, 鶇鳥的心在陰暗的常青藤裏跳動, 四處的晨光了結衰老的影子。 我也願意相信天色溫柔。 我在家裏,日子會挺好。 只是,床腳下,正好有只蜘蛛 (因為花園),我沒把它 踩夠,她似乎還在結網 等著我脆弱的魂兒掉入陷阱…… 樹才 譯 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Alfred der Grobe.
★美國詩人 * 雅各泰(Phillippe Jaccottet)詩選 * 雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 聲音 誰在那兒歌唱,當萬籟俱寂?誰, 用這純粹的、啞默的聲音,唱著一支如此美妙的歌? 莫非它在城外,在羅班松,在一座 覆滿積雪的公園裏?或者它就在身邊, 某個人沒意識到有人在聽? 讓我們別那麼急著想知道他, 因為白晝並沒有特意讓這只 看不見的鳥走在前頭。但是 我們得安靜。一個聲音升起來了,像一股三月的 風把力量帶給衰老的樹林,這聲音向我們微笑, 沒有眼淚,更多的是笑對死亡。 誰在那兒歌唱,當我們的燈熄滅? 沒有人知道。只有那顆心能聽見—— 那顆既不想佔有也不追求勝利的心。 樹才 譯 Monet, Claude (莫內) - Artist's Garden at Giverny
★美國詩人 * 雅各泰(Phillippe Jaccottet)詩選 * 雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 無知的人 我越老,我的無知就越大, 我經歷得越多,佔有就越少,統治就越少。 我的一切,是一個空間,有時 蓋著雪,有時閃著光,但從不被居住。 那裏是賜予者、領路人、守護者? 我呆在我的房間裏,先是沈默 (寂靜侍者般進入,布下一點秩序), 然後等著謊言一個個散開: 剩下什麼?對這位如此巧妙地阻攔著 死亡的垂死者,還剩下什麼?怎樣的 力量還讓它在四牆之間說話? 難道我知道他,我這無知的人,憂慮的人? 但我真的聽到他在說話,他的話 同白晝一起進入,有點模糊: “就像火,愛只在木炭灰燼的 錯誤和美麗之上,才確立清澈……” 樹才 譯 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - At the Beer Garden, 1883.
★美國詩人 * 雅各泰(Phillippe Jaccottet)詩選 * 雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 我們看見 我們看見小學生們高聲喊叫著奔跑 在操場厚厚的草中。 高高的安靜的樹 和九月十點鐘的陽光 像清新的瀑布 為他們遮攔那巨大的天空, 星辰在高處閃耀。 Anton von Werner - Enthullung des Richard-Wagner-Denkmals im Tiergarten,1908
★美國詩人 * 雅各泰(Phillippe Jaccottet)詩選 * 雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 我們看見 * 靈魂,這麼怕冷,這麼怕生, 難道她真的該沒完沒了地走在這冰上, 孤零零地,光著腳,甚至讀不出 童年的祈禱, 沒完沒了地遭受寒冷的懲罰? Anton von Werner - Aufbewahrungssaal wahrend des Museumsumbaus.
黄月花鸟油画----碧落青媚
★美國詩人 * 雅各泰(Phillippe Jaccottet)詩選 *
![]() 黄月花鸟油画《自我与他的天堂-莲花》
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 我們看見 * 她走近圓鏡 像兒童的嘴 不知道撒謊, 穿著一件藍色的睡袍, 睡袍也在變舊。 頭髮很快變得灰白 在極其緩慢的時間的火中。 清晨的陽光 還在加強她的影子。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Ball im 'Weiben Saal' (des Berliner Schlosses)
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 我們看見 * 窗後——人們已刷白窗框 (防蚊蠅,防幽靈), 一個白髮老頭俯身于 一封信,或家鄉的消息。 陰鬱的藤沿牆壁爬升。 守護他吧,藤和石灰,抵禦晨風, 抵禦漫漫長夜和另一個,永恆的。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Ballsouper,1878
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 我們看見 * 有人用水織布(用金銀絲的 樹的圖案)。但我徒然凝視, 我看不見織女, 也看不見她的手——我們渴望觸摸。 當整個房間,織機,布 全都消失, 我們也訊能在濕漉漉的土裏認出腳印…… Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Ballsouper,1878 (Detail)
★美國詩人 * 雅各泰(Phillippe Jaccottet)詩選 *
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 我們看見 * 我們經過時看見這些事物 (哪怕手有點顫抖, 心靈蹣跚而行), 而另一些事物在同一個天空下: 院子裏耀眼的南瓜, 它們就像太陽的蛋, 衰老的花朵,淡紫色的。 這夏末的光, 如果它只是另一種光的影子, 讓人著迷, 我還是感到驚訝。 樹才 譯 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Berlin
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 一 我們渴望守住純粹, 儘管惡有更多的真實。 我們渴望不心懷仇恨, 雖然風暴窒息了種子。 那些種子多麼輕!懂得這一點 的人,會對讚美打雷感到害怕。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Berliner Hinterhauser im Schnee, 1847.
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 二 我是樹木的那條模糊的線, 空中的鴿子在那裏拍打翅膀: 你,人們在頭髮誕生的地方撫摸你…… 但是,在因距離而絕望的手指下, 溫柔的太陽像麥杆一樣碎裂。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Berlin-Potsdamer Bahn,1847.
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 四 日子在我身上擺譜,像一頭公牛: 人們幾乎相信它是強悍的…… 如果人們能讓鬥牛士厭煩 並將刺殺稍稍延遲! Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Bonsoir, Messieurs! (Friedrich der Grobe in Lissa).
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 五 冬天,樹木默思。 然後有一天,笑聲嗡嗡響, 還有葉片的低語, 我們花園的裝飾。 對誰也不愛的人來說, 生活永遠在更遠處。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Chor der alten Klosterkirche in Berlin.
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 六 噢初春的日子 在學校院子裏玩, 在兩節風的課間! Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Church of Sts. Peter and Paul, Strzegom
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 七 我不耐煩,我憂慮: 誰知道另一種生活帶來的 是傷口還是寶藏?一場春天 可以迸濺歡樂也可以飛向死亡。 ——這是鶇鳥。一個羞澀的姑娘 從家中走出。清晨在潮濕的草中。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Clara Schmidt von Knobelsdorff ready to go out 1848.
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 八 隔著很長距離, 我看見街道,它的樹木,它的房屋, 和這個季節清新的風, 它經常改變方向。 一輛大車駛過,載著白色傢俱 在影子的灌木從中。。 日子走在前頭。 剩給我的,片刻我便能數清。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Construction site with willows.
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 九 幾千隻雨的昆蟲勞作了 整整一夜;樹木綻開雨滴, 暴風雨甩響遙遠的鞭聲。 但天空還是亮的;在花園裏, 工具之鍾敲響晨經。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Costume Study of a Seated Woman, The Artist's Sister Emilie.
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 十一 (塞納河一九四七年三月十四日) 陶瓷破碎的河動盪不安。河水上漲 沖洗低坡的鋪面石。因為風 像一隻高聳而陰暗的小船從大洋 而下,載著黃色的種子。 一股水味漾起,遙遠,淡淡的…… 人們顫慄, 掙開的眼皮吃了一驚。 (曾有一條鏡子般閃光的運河人們跟著它走, 工廠的運河,人們扔一朵花 在源頭,為了在城裏找回它……) 童年的記憶。河水從未相同, 日子也一樣:那個把水捧在手裏的人…… 有人在岸邊用樹枝點亮一堆火。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Friedrich der Grobe auf Reisen
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 十一 (塞納河一九四七年三月十四日) 陶瓷破碎的河動盪不安。河水上漲 沖洗低坡的鋪面石。因為風 像一隻高聳而陰暗的小船從大洋 而下,載著黃色的種子。 一股水味漾起,遙遠,淡淡的…… 人們顫慄, 掙開的眼皮吃了一驚。 (曾有一條鏡子般閃光的運河人們跟著它走, 工廠的運河,人們扔一朵花 在源頭,為了在城裏找回它……) 童年的記憶。河水從未相同, 日子也一樣:那個把水捧在手裏的人…… 有人在岸邊用樹枝點亮一堆火。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Folk theatre in Tyrol
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 十二 所有這綠,並不堆積,但顫動,閃耀, 像人們看見泉水濕漉漉的簾兒 對最細小的穿堂風都敏感;在樹的 高處,仿佛有一群蜜蜂停歇, 嗡嗡叫著;輕柔的景色裏 一些永遠看不見的鳥呼喚著我們, 一些聲音,沒了根,像種子一樣,還有你, 連同垂落在你明亮的眼睛前的發綹。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Friedrichsgracht bei Mondschein.
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 十三 這個星期天只有片刻同我們相會, 當風連同我們的熱度減退: 街燈下面,那些金龜子 亮了,又滅了。好像公園深處 遠遠的燈籠,也許是為了你的節日…… 我也一樣,我曾信賴你,而你的光 把我灼傷,又離開了我。它們的幹殼 掉進塵土時哢哢響。另一些上升, 還有一些焚燒,而我,留在陰影裏。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Fronleichnamsprozession in Hofgastein , 1880
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 十四 一切都示意我:丁香急於生活, 孩子們把球落在公園裏。 接著,人們從近處搬回一些瓷磚, 一層一層剝得裸露,精心打扮的 女人的氣味……風用這些微不足道的事物 織出一匹顫抖的布。而我把它撕爛, 因為老是一個人,因為老是尋找痕跡。 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Fronleichnamsprozession in Hofgastein, Detail.
雅各泰(1925- ),出版的詩集有《在冬日陽光照耀下》和《詩》等。當代重要法語詩人之一。 播種期 十五 丁香又一次開放 (但這對誰都不再是一個保證), 紅尾雀閃閃發光,女傭的聲音柔下來 當她同狗說話時。蜜蜂們 在梨樹上勞作。在天空的深處, 這機器的震顫,永不消逝…… 樹才 譯 Menzel, Adolph von (German, 1815-1905) - Gustav Adolph Greets his Wife outside Hanau Castle in January 1632, 1847.
英国拉菲尔前派画家:
英国拉菲尔前派画家:
英国拉菲尔前派画家:
英国拉菲尔前派画家:
一幅名为<先驱_西部年代>的收藏,能认出两三位先驱吗?
关山月--嘉陵江码头-1942年
![]() ![]()
|
|