分享

月亮颂

 amlcaroline 2013-10-16

月亮颂

(2010-10-30 13:31:32)

德沃夏克-鲁莎卡-月亮颂

 

银色的月亮在黑夜的上空升起,

在漫无边际的天空,

用你的光照耀四方。

沉睡的大地仿佛在游动,

笑迎着我心上人脚下的路

和他可爱的家。

 

啊!月亮啊!请不要飘荡,

请你留下吧!

请你告诉我,我的爱人在哪里?

银色的月亮啊!

请你告诉他,

他现在应该在我双臂的拥抱中。

在他的睡和醒之间,

爱情会拥抱他。

 

银色的月亮啊`

请你用你的光照耀他,

照耀着他要走的路。

请你告诉他,

我会永远守护着他。

 

他的灵魂要在他的梦中见我,

哪怕记忆已渐渐远去。

月亮啊,月亮,

请不要离开,不要离开我。

月亮啊`,请留下吧!

 

这是捷克作曲家德沃夏克 Antonin Dvorak 1841-1904) 写的歌剧 《鲁莎卡》(Rusalka )(又译:《水仙女》)中咏叹调 《月亮颂》的歌词。很多人把这首歌曲称之为千古绝唱。

 

月亮颂
美国女高音歌唱家 Renee Fleming 演《鲁莎卡》

 

德沃夏克的歌剧《鲁莎卡》是一部悲剧性的三幕歌剧,剧本由捷克著名诗人和戏剧家杰罗斯拉夫·克伐比尔(Jaroslav Kvapil) 所作。而他是结合了安徒生Hans Christian Anderson) 的《小鱼美人》,福格(Friedrich de la Motte Fouque) 的《水中女神》和霍普德曼(Gerhart Huatpmann)的《沉没的钟》三部童话故事而创作的。虽然这些故事都不是捷克原有的,但克伐比尔用了《鲁莎卡》这一波希米亚神话故事中的美丽水仙女来作为歌剧的故事背景,充分展现了这个歌剧的爱国性。因为当时捷克人民饱受奥匈帝国的统治之苦,歌剧的故事或多或少给他们带来了一些民族自尊的安慰。

 

这部歌剧具有强烈的抒情性,包含四个基本的音乐主题,其中水仙女的音乐主题是悲剧性的爱情主题,贯穿于歌剧的始终。剧中最著名的唱段是第一幕水仙女所唱的咏叹调《月亮颂》,表现了水仙女对爱情的渴望德沃夏克在这首咏叹调中,并没有刻意表达悲哀的情绪,而是描写了一种深切绵远的感怀 由于这旋律优美、曲调动人心弦,使它不仅成为世界上最著名的歌剧咏叹调之一,

而且也成为了世界上很多著名女高音歌唱家的保留节目。后来有的作曲家又把它改变成器乐的演奏,因此又常常成为音乐会上很受欢迎的曲目之一。

 

月亮颂
捷克作曲家德沃夏克 Antonin Dvorak 1841-1904)
 

歌剧的故事是讲水仙女在湖中经常看到王子到林子里来打猎和到湖中游泳,就产生了对王子的爱慕之情。并渴望到人间来生活。当她去求她的湖神父亲。湖神父亲劝她不要到人世间去,因为那里充满了罪恶。但水仙女坚持要去。湖神父亲说她必须去求一位女巫吉齐巴巴。在静静的月夜,水仙女独自唱起这首《月亮颂》,请求月亮告诉王子,她正爱着他。女巫吉齐巴巴在水仙女再三的请求下,答应了她要去陆地上做人的愿望,但有一个条件,那就是水仙女会有语言障碍。王子因为看中了水仙女的美貌,决定和水仙女结婚。

 

王子在他的古堡里准备了一个盛大的婚礼晚会,但就是觉得水仙女在感情上冷漠。就心里就有些疙瘩。但他还是想把新娘的心赢过来。就在那时,有一位外国的公主来参加婚礼,当她看见了新娘水仙女时,点穿了水仙女是个半哑巴。王子就支开了水仙女和那个外国公主手挽手地走进了古堡。在一个没有人的花园里,湖神突然出现在池塘里,水仙女恢复了她的声音,但她越来越害怕她自己所处的环境,就告诉湖神,王子已不爱她了。正在那个时候,王子和公主走进了花园,湖神警告了王子他的不祥预兆,就带着女儿水仙女潜入湖底逃走了。王子悲痛不已,恳求公主帮他去找水仙女,公主非但不肯,反而嘲笑王子应和水仙女一起去地狱。

 

水仙女回到了湖边,再一次默默地感叹自己不幸的命运。女巫吉齐巴巴来安慰她,还给了她一把刀,并解释说:你要改变你自己的命运,你只有杀了王子。水仙女不肯,她把刀扔进了湖里。 这时,古堡里的佣人和厨师来请女巫吉齐巴巴帮忙,他们说王子变疯了。湖神听了很生气,就从湖底爬起来说是王子欺骗了水仙女。吓得佣人和厨师调头就逃跑了。王子又急又疯又后悔,整天在树林里游荡,叫着水仙女的名字,想找到她。水仙女从湖中出来,告诉王子,由于他以前对她的不忠,水仙女现在要是吻他会将他至于死地。王子忏悔无比,愿意接受命运的惩罚,他想要回水仙女对他的爱。 于是,水仙女亲吻了他,王子就死在了她的怀中。水仙女的心中无限地悲痛。她请求王子的灵魂给她怜悯,自己从此也消失在了水中。

 

月亮颂
笔者去年在纽约看的歌剧《鲁莎卡》是由R.Fleming 演的
  

我的尾声

 

秋深了,夜就长。抬头望着窗外的明月,听着这优美的歌曲,心里便不禁默默地吟诵起了李白的诗:秋风清,秋月明,落叶聚还散,寒鸦栖复惊。相思相见知何日,此时此夜难为情。诗人是借秋和月来抒发他自己的相思之情。但纵观古今中外,这个世上不正是有多多少少个爱情故事都以悲剧作为结局的呀?难怪人说爱和死是艺术作品的永恒主题。可是,今夜我要把这首美丽的歌曲献给所有在月夜下奔波赶路的辛勤之人,和那些在桌前灯下让自己的笔在纸上疾飞的文人诗人。献给在漫天繁星的夜里思念着故人的悲伤灵魂,和那些正在与自己心上人漫步湖畔尽享爱情喜悦的情侣们。朋友,无论你们在哪里,今夜,藉着这秋和月,这诗和歌,我想你们了。。。

 

Song to the Moon

Silver moon upon the deep dark sky,

Through the vast night pierce your rays.

This sleeping world you wander by,

Smiling on men's homes and ways.

Oh moon ere past you glide, tell me,

Tell me, oh where does my loved one bide?

Oh moon ere past you glide, tell me

Tell me, oh where does my loved one bide?

Tell him, oh tell him, my silver moon,

Mine are the arms that shall hold him,

That between waking and sleeping he may

Think of the love that enfolds him,

May between waking and sleeping

Think of the love that enfolds him.

Light his path far away, light his path,

Tell him, oh tell him who does for him stay!

Human soul, should it dream of me, Let my memory wakened be.

Moon, moon, oh do not wane, do not wane,

Moon, oh moon, do not wane....

 

                                   明明 2010-10-29 夜于纽约史岛

                                        《月亮颂》由明明译 

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多