分享

英语新闻标题的特点研究

 小林个人图书馆 2013-10-26

时间:2011-09-10作者:马雪松来源:中国论文库

摘要:英语新闻标题要简洁、生动,力求用有限的文字来吸引读者。所以,英语新闻标题形成了自己独特的文体特征。从词汇、语法和修辞这三方面分析英语新闻标题的特征,以帮助中国读者阅读英语新闻标题。

  关键词:英语;新闻标题;词汇;语法;修辞

  当一篇新闻放在读者面前时,首先映入眼帘的便是新闻的标题。

  因此,标题常被视做“新闻报道的眼睛”。首先,它以简练的文字浓缩新闻的基本内容、提炼新闻事实精华来吸引读者的眼球。其次,新闻的标题还能渲染故事氛围,奠定感情基调。有时,仅仅是对新闻标题的一瞥,便可使读者了解作者对所报道事件的态度。此外,由于新闻反映的是变化中的事件,有极强的时效性,而在同一份报纸或杂志上密密麻麻的文字中既要设法吸引读者的注意力,又要尽量“缩身”以适应有限的版面要求,新闻的标题必须做到简洁(terse)、准确(ac-curate)、抢眼(eye-catching)。正是因为有这些要求,英语新闻标题形成了自己独特的文体特征。本文试从词汇、语法与修辞三个层面做一个简单探讨。

  一、英语新闻标题的词汇特征

  (一)名词的大量使用

  在英语中,名词有很多功能。例如,一个名词可以用作形容词修饰另一个名词,名词可代替短语或从句等。那么,用简单的名词短语表达复杂的句子即成为可能。而英语新闻的标题总是力求用最少的形式来表达尽可能多的意义,故常大量使用名词。这些词的运用不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。

  (1)名词修饰名词

  The New Whiz KidsLondon Taxi DriversLabor MilestoneDivorce New York2Style(2)名词代替短语或从句a“.Monkey Boy”Comes Back from the Wild(monkey boy代替theboy like a monkey)b.Corruption Reports against Police Rise(corruption reports代替re-ports on corruption complaints)c.Hi2tech Project Highlights 5 Areas(hi-tech project代替he projectwhich is aimed at hi-tech)d.Atlanta Olympics Are the Biggest in History(Atlanta Olympics代替the Olympics that has been held in Atlanta)虽然名词可使英语新闻标题更加简洁,但有些简洁的新闻标题会让读者产生歧义。例如,State Government StaffBurn Bags就可以有两种理解:a.bags were burnt by state government staffb.burn bags of state government staff可见,为了能够理解标题的正确意思,读者就要读完报道才能做出自己的判断。

  (二)短小词(midgetwords)的使用

  受时间与篇幅的限制,新闻写作者尽其所能使用最少的语言符号传达最多的信息。他们尽量使用确切而又简单的词。如用cut代替reduction;表示“破坏”或“损坏”一词意义的动词,标题一般不用damage,而用一些较之简短的词,如hit,harm,hurt,ruin或wreck等,以此获得明确生动,更主要是简洁的效果。让我们来看两个例子:a.Bush Faces Test Before Second Term(China Daily,Aug.26,2003)b.New ATMs Hit Chinese Market(China Daily,Sep.4,2003)上面的例子中短小词(face,hit)的运用使得标题生动、简短,有着很强的表达力,既可使语言通俗口语化,又可节省版面篇幅。但也有一些常用的短小词读者需要平时留心积累并记忆。

  例如:Bombs Claim 40 Australia Makes Bid to Lure More AsianTourists Family Planning Urged in India以上例子中的短小词claim,bid,urge的意思分别为to kill,agreement,promote.以下表格为一些此类短小词与其同义的较长的词:Headline word Headline meaning Exampleair to make known TV Airs Facts on Arms Delivery assail to criticizestrongly Soviet Assail Us on A-Testback to support Union Back PeaceMove claim to kill Bombs Claim 40 deal agreement Pay Pits Deal Hopedrive campaign,effort Peace Drive Succeeds eye to watch with interestWomen‘s Group s Eye Court Vote diplomat American Envoy Taken Hostage ink to sigh Thailand,Malaysia Ink Sea Treaty laud to p raise PMLauds Community Spirit pit coalmine Pit Talks End stem to prevent or stopRainy Season Refugee Exit通过以上分析,我们可以看出简短词的使用非常有效,正如俗话说的“一字千金”。标题用字越简练、越有韵味,才会成为一个比较耐读的标题。有趣的是,有时越简单的词越容易迷惑读者,然而人们的好奇心会引导人们往下读。正因小词的短小精悍,所以它们被反复地用于新闻的标题中,这是英语新闻标题的一个突出特点,我们却很难看到它们被应用于其他英语文体之中。

    (三)缩略词和缩写词的应用

  为节约空间,大量的缩略词与缩写词被引进到英语新闻标题的词库中,其使用目的很大程度上是为了吸引读者去发现所使用的缩略词真正的含义。利用词的第一个字母代表一个词组的缩略词,就叫做首字母缩略词。缩略词通常被用于代指某个组织的名称或是人们的工作职务等。

  例如:

  a.EU’s Future:the Vision and the Slog EU=European Union(欧盟)b.Sp lintered PLO Struggles to Stay AlivePLO=Palestine L iberation Organization(巴勒斯坦解放组织)c.World Bank,IMF-Do They Help or Hurt Third WorldIMF=InternationalMonetary Fund(国际货币基金组织)缩写词也频繁地被使用以节省空间。

  这类词涉及那些由剪裁和缩短形成的词汇。与首字母缩略词不同,他们的意思几乎每个本土读者都可以容易地领会和掌握。例如:a.No Hope for 118 Crew of Russian Sub sub=submarineb.University Entry Hard for Would-Be Vetsvet=veteranc.Put the Book Back in Sci-Fisci=science fi=fictiond.Americ‘as Exam Anxietyexam=examinatione.Big Biz Eats Others,Small Fry Are Eatenbiz=business(四)换喻形式的应用标题经常利用换喻形式称呼各类人或物。用地名、建筑物名称指代该国、该政府或有关机构甚至整个事件,可使表达更生动且具有联想意义,给人以简洁有力而又幽默巧妙的印象。如:用Wall city(华尔街)指代美国金融中心,Pentagon(五角大楼)指代美国国防部,Downing Stree(t唐宁街)指代英国首相府、英国政府或内阁等。

  二、新闻标题的语法特征

  英文报纸中,新闻标题在动词时态使用方面不遵循英语语法规则,在大多数情况下,标题采用一般现在时表示各种情况。标题用一般现在时,给人直接感、现实感,目的是增强新闻的吸引力。即使是过去发生的事情,也不用过去时或过去完成时,而用一般现在时。

  例如:Schools Ask Parents for MoneyToward BookMarkets Finish Forgettable YearA Ground War BeginsTrash Man Finds Bottles from Ancient Tomb此外,报纸标题句式高度浓缩,采用省略方式来凝练语言。英语标题常省略句子中非关键的语意成分,即常省略虚词如冠词、系动词、人称代词、连词,以及省略被动语态、疑问句或进行时的助动词等。例如:a.37 Killed in Italian Plane Crash=37 Killed in(an)Italian PlaneCrashb.Rail Chaos Getting Worse=(The)Rail Chaos(Is)Getting Worsec.Italian Ex-Mayor Murdered=(An)Italian Ex-Mayor(Is)Mur-deredd.Anne and Baby Are Well=Anne and(Her)Baby Are Welle.Woman Kills Husband,Self=(A)Woman Kills(Her)Husband(and)(Her)Self三、英语新闻标题的修辞手段为标新立异、出语不凡,英语新闻标题常使用各式各样的修辞手段,来达到生动、形象、幽默、讽刺的效果。西方新闻界十分注重新闻的趣味性,因此,在英语新闻标题中常用双关,夸张,押韵,拟人等修辞手法。

  例如:African Statesman Still SowingSeeds for Future(双关)A Vow to Zip His Lip(夸张)Dare Devil Who Dared(押韵)Courage Knows No Gende(r拟人)结语报纸标题是新闻报道的重要组成部分,是文章内容的浓缩和概括。标题犹如广告,它向读者“推销文章”,它要“产生引人注目的效果”。报纸又要节省版面,容纳更多的内容。这些报纸文章的写作、编辑和阅读等多方面的特殊要求,共同决定了英语报纸新闻标题在词汇、语法和修辞等方面的特色。

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多