分享

寂静之声

 miliyadr 2013-11-14
Hello darkness my old friend. 嘿,黑夜啊。我的老友。
I've come to talk with you again. 我又来找你聊天了。
Because a vision softly creeping. 因为有个幻影轻轻爬进来。
Left its seeds while I was sleeping. 趁我熟睡时暗暗播下了种子。
And the vision that was planted in my brain. 使这个幻影深植入我脑海中。
Still remains. 萦绕盘旋不去。
Within the sound of silence ! 在寂静无声的此刻!
In restless dreams I walked alone. 在无数不平静的梦中我茕茕独行。
Narrow streets of cobble stone. 行走在鹅卵石铺成狭窄街道上。
Neath the halo of a street lamp. 头顶上街灯的光晕将我笼罩。
I turned my collar to the cold and damp. 我竖起衣领以抗御这湿冷的夜。
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light. 当我的眼睛为刺眼的霓虹灯闪烁所迷时。
That split the night. 霓虹灯的闪烁也划破了夜空。
And touched the sound of silence. 打破了黑夜的沉静。
And in the naked light I saw. 在无遮灯照耀下我看到
Ten thousand people maybe more. 人头攒动
People talking without speaking. 有的人在说着无聊的话语。
People hearing without listening. 有的人在漫不经心的听着别人说。
People writing songs that voices never share. 有的人在写着那些从不会被传唱的歌。
And no one dare. 但没有人敢于去
Disturb the sound of silence. 打破这份静默。
"Fools" said I, "You do not know. 我说道:愚蠢的人啊,你们不知道
Silence like a cancer grows. 静默会像癌细胞那样扩散。
Hear my words that I might teach you. 听我的话,我才能教导你。
Take my arms that I might reach you. 抓紧我的手,我才能救你。
But my words like silent rain-drops fell. 但是我的话却如寂静无声的雨点落下。
And echoed in the wells of silence. 徒然回响在沉静的井里。
And the people bowed and prayed. 人们仍然顶礼膜拜着。
To the neon God they made. 自己塑造的霓虹灯神(文明)。
And the sign flashed out its warning. 霓虹灯(文明)以它闪烁的文字显出其预兆。
In the words that it was forming. (文明)警告的话语渐渐成型。
And the sign said "The words of the prophets. 预兆显示:先知的话语
Are written on the subway walls and tenement halls. 已被写在地铁的墙上以及出租公寓的走廊上。
And whispered in the sounds of silence. 也在无声的静默中被轻声传诵。[1]
经典文言文版意译:
寂静吾友,君可安然。
又会君面,默语而谈。
浮光掠影,清梦彷徨。
幽幽往昔,慰我心房。
寂静之声,孤独过往。
迢迢陋巷,回声辗转。
薄襟何耐,子夜灯凉。
忧伤流布,寂寞声残。
忽而望之,灯下熙攘。
无声而言,无事而忙。
愚者何知,寂静如伤。
且相携手,听我衷肠。
寂静雨珠,连落难断。
造神祈祷,正经虔然。
警语宣诫,且莫失忘。
万千心语,谁知其详?
唯尔寂静,轻声永传。
The Sound of Silence 静默之声
(歌词翻译:南极冰钓)
Hello darkness, my old friend
哈罗黑道,我的老伙计
I've come to talk with you again
得闲我又来和你聊聊
Because a vision softly creeping
因为有个悄悄潜入的影子
Left its seeds while I was sleeping
在我熟睡时埋下了它的种子
And the vision that was planted in my brain
这影子根植于我的大脑中
Still remains
至今仍留在
within the sound of silence
静默的声音中
In restless dreams I walked alone
在不安的梦境中我独自游荡
Narrow streets of cobblestone
鹅卵石的街道既狭窄又空荡
Neath the halo of a street lamp
沿街有灯光一路引领
I turned my collar to the cold and damp
为抗严寒潮湿我竖起了衣领
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
霓虹灯闪烁刺伤了我的眼睛
That split the night
打破了夜的宁静
And touched the sound of silence
触摸着静默的声音
And in the naked light I saw
在赤裸的烛光中我看到
Ten thousand people, maybe more
成千上万的人们,或许更多
People talking without speaking
人们缄口却倾述心声
People hearing without listening
人们闭听却贯耳有声
People writing songs that voices never share
人们写歌却从没嗓子分享
And no one dare disturb the sound of silence
静默之声没人敢打扰
"Fools" said I, "You do not know
“笨蛋”,我说,“你见识不长
Silence like a cancer grows”
静默像癌症一样生长”
Hear my words that I might teach you
有益的话语你得听取
Take my arms that I might reach to you
有助的臂膀你该挽起
But my words like silent as raindrops fell
话语如雨滴悄然落下
And echoed in the wells of silence
在静默的源泉中回荡
And the people bowed and prayed to the neon god they made.
人们向自己制造的霓虹神灵鞠躬祈祷
And the sign flashed out its warning
告示牌上闪烁出神灵的警告
And the words that it was forming
若隐若现显示成行
And the sign said:
告示牌上这样写道:
"The words of the prophets are written on the subway walls
“先知先觉们的箴言涂鸦在地铁的大墙上
and tenement halls
裱在富丽的厅堂上
And whispered in the sound of silence."
在静默之声中悠扬”
× 这首歌的创作背景是美国前总统约翰 肯尼迪遇刺身亡。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多