分享

美国糗事 [ 淡山客

 格格巫 2013-12-12
【原创】美国糗事之少儿不宜 [ ]
说几个在美国的经历,排好队,大伙不许笑。

我来美国一年半载后,对美国已经没有了恐惧感,对于和美国人民交谈,虽然仍然不流利,但是已经没有了当初的恐惧,敢于交流了。话说有一天,我需要几个挂勾,于是就直奔沃尔玛。可是找来找去,却没有找到。但是我确信沃尔玛是有这东西的,因为它是沃尔玛,没有在它这里买不到的,何况只是一个挂钩。要是以前,因为英语不好,也不好意思问店员,也就默默的回家,改日再做打算。但是,现在觉的不一样了,英语烂,可以练嘛。

于是,找到一个特漂亮的女店员,就开口了:“Excuse me, Could you help me find a hooker?”(对不起,你能帮我找到哪里有‘挂钩’吗?)

“What? No! We don’t have any (什么?没有,我们完全没有)”女店员震了一下,立马回答。

“How come, Hooker, you know, I just want a hooker.(怎么可能,挂钩,我只是要一个挂钩)”。我以为我口音重,对方没有听懂,就重复了一遍。

“I understood, Sir, you shouldn’t come here for a hooker.(先生,我明白,你不应该来这里找‘挂钩’”小姑娘看来有点不耐烦,脸还有点红。

我已经不是初来乍到了,怎么可能这样就被人打发。现在脸皮够厚,我不怕。我认为她还是没有听懂我的口音,我于是就又重复了一遍:“Hooker, H, O, O, K, E, R, Hooker”

“Yes, I know what you mean. Sorry, Sir, I am busy.(是,我知道你的意思。对不起,先生, 我很忙。)。”这是明显的逐客令了。沃尔玛的服务一向挺好的,这次,奇了怪了。我都有股冲动要找他们经理投诉去了。算了,看在她是小棍的份上,饶了她吧。

于是悻悻然回了家。慢慢的也就忘了。

如果你认为这就是故事的结尾,你就错了。我一直以为这事到这里就完了,知道有一天,我看一个电视剧,里边一个男的说一个女的是hooker,我以为是说她有魅力呢,可以勾引人,对男性有吸引力,后来,居然说她是妓女。

“妓女”,我脑弦一蹦。拿出英汉辞典就翻。“hooker”首当其冲,竟然是“妓女”的意思,其次是“渔船”的意思。完全没有挂钩的意思。那么挂钩英语怎么说?Hook。对就是hook。是名词也是动词。做动词时,是钩住,弯成钩状之意。做名词时,就是挂钩。小子我学艺不精,只记住动词的意思了。一般来说,动词后加“ER”就变成相应的名词,像play变成player,write变成writer,诸如此类。要找挂钩,我自作聪明的就给hook加了个“er”,变成了hooker。然后,我就大大方方的, 大摇大摆的,信心百倍的到全世界有名的沃尔玛找“妓女”去了。我立马汗如雨下,庆幸当时没有反应过来。

后来仔细一想,我老人家当初就那么猥琐?看着那么急吼吼的需要女人?小姑娘你就不能认为我是个渔夫,我要来沃尔玛买条渔船吗?
 
【原创】美国糗事之少儿不宜-2

美国糗事之少儿不宜(二)

毕业了,搬到了芝加哥。

单位来了个新同事,从国内直接过来的。自视甚高,言语傲慢。英语应该说还不错,爱得瑟,爱和老外聊天。坏话我说完了,说故事。

这个糗事其实不是我的,是上边我说的这个哥们的。我们称这位为A吧。这哥们家境不错,我们刚开始都是住在apartment里,这个哥们A嫌不够档次,找了一个看着不错的公寓,带室内健身房的。我们一般说我们住在apartment里,这哥们也说自己住在apartment里。本来没什么,可一天一个哥们告诉他说他住的比较高级,不叫apartment,叫condo。这下不得了,这哥们顿时觉得比其他人高级了,特别爱问别人住哪里,然后说自己住在condom里,想来他是听错了。因为哥们比较讨人厌,所以,我们这帮人也蔫坏,从来没有提醒过,背地里看笑话。

年末,单位组织类似新年茶话会的活动。这家伙注意上了一个新来的漂亮中国姑娘。全英语搭讪,姑娘英语不好,所以比较被动。赶巧,另一个哥们B也注意到了这姑娘,好像还有那么点交情,就也加入了进来。人慢慢多了,哥们A是越说越兴奋,姑娘好像也逐渐有了感觉。哥们B就不高兴了,开始耍坏,就说自己住在XXapartment里。A一听,立马说自己住在condom里。

B得找机会了,也不顾自己的风度,说:“Are you a penis?”

正好一个相熟的老外来了,一听penis,立马加入。A自恃英语好,认为B英语发音不清楚:“I am not penniless, I live in condom”

老外一听乐了,开玩笑:”You aren’t penniless, but you are a penis, you know, you just said you live in a condom”

周围的人全都乐了,那是哄堂大笑。A意识到不对,侧耳问另一个同事。同事也不好隐瞒,就解释了什么是condo,什么是condom。还有是penis,不是penniless。

可以想象A有多尴尬,从此单位多了一对欢喜冤家,处处不对眼呀。

想来A是家境好,家教也不错。出来与生自来的傲慢和骄傲,大概接触这些“下流的东西”由于家庭的原因,还是不屑于的吧。所以,才被人摆了一道。

美国糗事之四个硬币 [

再说一件糗事。

当初来美国的时候,刚下飞机,想打电话给约好的接我的人来接我。当时没有手机,接我的人说可以用机场的投币电话给他打手机,然后他就可以来接我了。我虽然告诉了他我的航班号,可是下飞机后左看右看没找到一个人像是为我而来。于是决定打投币电话。可是,看了半天,那个小口好像不接受纸币。也是,国内的投币电话也不接受嘛。于是,我决定换点零钱硬币然后打电话。我走到了一些柜台前,因为是后半夜的飞机,好多柜台都没有人,只有一个柜台开着。我和柜台里边的人说想换一些零钱,他们说他们不卖东西,没有零钱。现在想来,应该是租车公司在机场的代理。于是我离开,又转了一圈,可惜那个小机场只有这个柜台有人,所以我还是决定回来试试。我用我蹩脚的英语缠了好久,可是柜台里的人说他的确没有零钱,所以帮不了我。我都有些着急了,因为我和接我的人并不认识,我怕我耽搁时间太久,对方没有找到我走了,那我就惨了。无助的在那里站了一会,有个很文雅的白人女士注意到我的窘态了,问我:“你需要帮助吗?”我回答说,“我需要点零钱打电话。”

那个女士于是从口袋里拿出了四个硬币给我。我拿起一个看了看,上边没有1,2,5这样的数字。然后又翻了过来,还是没有看到数字。于是我放下这个,拿起另一个,同样翻来覆去,还是没有看到任何数字,哪怕是英语的one, two, five都没有。四个硬币被我来回翻了两遍,没有看到任何数字。我当时就紧张了,开始有点冒汗。她不会给的我游戏币吧,然后她当成美元硬币给我?我要不要告诉她呢?游戏币英语怎么说呢?她是在玩我吗?越想越紧张,同时也在翻着硬币。

我终于聪明的想到了一个好方法。“女士,我需要1美元的零钱”因为我觉得4个硬币不可能是一美元,你总不至于一个硬币两毛五吧。那个女士看起来有点奇怪我的行为。“我给你的就是1美元呀。”

“什么?”我脑子里暗想,“真的把我当傻子了”

“你刚才把硬币翻来翻去,是怀疑它们不是真的吗?”女士看来的确不解我的行为。

“不是,不是,我从中国刚来,我只是想弄明白你给了我多少钱,我好还给你纸币”我连忙解释,“可是,我发现上边没有币值,我不知道我应该给你多少。”

“那是四个quarter,一共一美元。你给我一美元就是了。”女士很和蔼。

我看女士这么和蔼,不像一个作弄人的人。就给了人一美元。女士笑盈盈的接过去,然后说了句祝你好运。

我拿着这四个硬币,将信将疑的投入投币电话中,还真好使。也是和接我的人联系上,顺利到校。路上我把我的疑惑告诉了朋友,朋友说,没错呀,一个就是两毛五呀,quarter。什么?还真是两毛五?老子学英语的时候只知道quarter是四分之一,从来没想到它还可以做币值呢。后来有机会拿到quarter硬币,第一件事就是看上边怎么标的,一看,可不是,上边就是写着one quarter.我当时也注意到了,可谁他妈的能反应过来呀。
 
哈哈我在中国银行遇到过 [ ]
差不多2004年,小镇上的中国银行,我常去办点小贷款应急。

有一天,一女士来存钱,存美元,还有点儿得意的样子。拿出一把硬币,银行的人翻来覆去看了半天,不屑地说,你这不是美元,一脸地看不起“乡窝宁”。

听口音女士就是一个“乡窝宁”,她解释自己在这里的高尔夫当球童,客户给的小费,还是美元。大概她一开始还觉得是很多钱。

哪知道银行的人也不认识啊,我虽没去过美国。没吃过猪肉,还是知道猪怎么跑的。因前些年经常看《世界博览》,别说a quarter,就是美茵河畔法兰克福的红灯区什么价格都知道。都是那唐老鸭给普及的哈。

我大喇喇地跟女士要过硬币,拿着那四分之一美元硬币,对银行的人说,这是什么什么。银行的人这才开了眼界。总共也就两三个美元,银行不收美元硬币。那女士讪讪离去,长了见识,下次希望她不会上洋鬼子当,谁知道呢。

 
美国糗事之伤了国际友人的心 [ ]

再说一个。

有一次,去开会。会议中间上厕所。憋的太厉害了,找到一个位置就开始嘘嘘。正在痛快呢,听到有人和我说话。

“need help?(需要帮助吗?)”我一惊,嘘嘘就停住了,看到一个很面善的白人老头笑眯眯的看着我。

我一愣,难道这种事情也可以帮忙的?连忙说:“NO!,thanks (不用了,谢谢)”

老头子一愣:“anything wrong?(有什么问题了吗?)”满脸关切呀。

我更奇怪,我撒泡尿能有什么问题,我又没有前列腺炎,不象你们老头子。突然脑光一闪,他别是gay(同性恋)吧,看上我老人家了。厕所里,好像同志们很喜欢在这种地方交朋友呀。

我脸色当时就不好看了:“Nothing wrong, please leave me alone (没什么问题,请里我远点”

老头子脸色也不自然了,摇了摇头,忙完自己的事,走了。

我老人家也很郁闷,作为一个故事讲给一个朋友,结果你猜怎么着,朋友说,你个傻小子,人老头子明显是个中文爱好者,看你事中国人,想和你套近乎呢。人家不是说什么“need help”,人家是说“你好”。

什么?我仔细一想,可不是。哎,不小心伤了国际友人的心。上次英语上出错,这次竟然坏在汉语上。防不胜防呀!
 
 
话说当年头次出国旅游前的小准备~ [ ]
同事们讨论了七七八八的注意事项……

当讨论到万一出丑之类的怎么办的时候,有同事建议我们做如下反应:

鞠躬90度,口里大声喊:“私密马山!”或者一路:“嗨/嗨咦”的赶紧闪~

看到您这条“他会认为你是日本人的”瞬间脑补一跟贴~


我也有一个类似的笑话
[ ]
一次电脑键盘脏了,想去买罐压缩空气来喷一喷。但又不知道那玩意叫啥,但又觉得说compressed air,再告诉售货员用来干什么,肯定能明白啊。但是,我有点分不清应该是"air"还是“gas",大概是因为在国内的压缩气体都是gas吧。所以在去商店的路上我一直纠正自己,是"air",而不是"gas",是"air",而不是"gas"。。。等到了商店,告诉了售货员我要什么,干什么用,售货员的表情变得非常怪异,好像费力忍着不笑出来的样子,但还是帮我找到了我要的东西。回来的路上我一直在想为什么售货员那个怪样子,后来明白了,我跟她要的是"compressed ass"。。。不断自我纠正的结果,是把自己搞糊涂了,把"air"和"gas"合起来说了。。。那家店我再也不好意思去了
 
领导带儿子去参加图书馆的亲子活动, [ ]
那时,一帮小孩都只有2,3岁的样子。女老师拿出一张大公鸡的图片问小朋友,这是什么?小朋友都没回答,领导大声说:cock!

女老师白了领导一眼,说:Rooster。领导听了很不以为然,rooster 不就是cock嘛。FFF

回家之后才明白过来,再也不好意思去那儿了。
前几天看到一个相似的 [ ]
某人到文具店买橡皮,问营业员要rubber,给打发去了药店,然后得了一盒避孕套。F
 


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多