分享

【王弘宇】建立教材例句库的构想 | 对外汉语

 sun918 2013-12-13

作者:北京语言大学出版社 王弘宇

  对外汉语教材中的例句目前还存在一些不尽如人意的地方,比如说,教材编者主要考虑了词汇意义或语法意义的例示,对外国人的异域文化身份注意不够,给出的许多例句是中国人想说的话,不是外国人想说的话。

  我们的主张是:新教材要用心造出反映时代内容、活泼、符合外国人异域文化身份的例句。这样外国人用得上,说出后能得到中国人的肯定,他就高兴学。为弥补教材容量的不足,我们考虑根据教学大纲词表,建立一个适用多种教材的例句库。教师可以根据教学需要,从中选用适合的例句,一方面使教学内容更加丰富,另一方面也大大减少了教师备课时间。

  一、教材中例句的问题

  1. 例句不够:现在的教材,生词比较多,注释又简单,练习很有限。我们举例句还算比较多的一部中级汉语教材为例,一篇1400多字的课文有74个生词,而附以例示的生词只有10个。这样少的练习,不足以理解生词。学生看似学了这些生词,但实际上并没有掌握,以后再遇到这些生词,或许也不会用。而教材又不可能将本课74个生词都进行例示。课后学生自学,又找不到载有合适例句的工具书。

  2. 例句不妥:教材编者只考虑词汇意义或语法意义的例示,不太注意例句内容是否适合外国人说。我们随便举几个教材中出现的例子:

  普及普通话是一项非常重要的工作。

  这种技术已经普及到全国农村。

  大力普及科学知识是我们的重要任务。

  这是中国官方语言,是中国人自己说的,不适合外国人说。因为,外国人有着与中国人不同的异域文化身份。我们教外国人的汉语一定要符合外国人的异域文化身份,不能教外国人说中国人说的话。教材编者不能不考虑教学对象、给出不适合外国人说出的例句。

  3. 例句不实用:教材生词解释一般照抄词典。词典以释义为主,例句少而且只围绕释义,缺少使用场景,内容离外国人生活较远,学了也用不上。我们举几个对外汉语词典中的例句:

  为:我们要为祖国为人民多做贡献。

  袭击:用炮火袭击敌人前沿阵地。

  联合:全世界无产者联合起来!

  能教外国人说这样的句子吗?编者没有从外国人的角度考虑例句内容。

  二、教材例句库的构想

  1. 灵活性:能配合各种教材使用。现在各个学校选用的教材五花八门,不同出版社、不同体系的教材混合使用,有的学校还自编部分教材。这种状况,难以进行教材之间的衔接。有了例句库,教师备课时就可以不受不同出版社教材的限制,可以不受不同教材体系的限制,不管使用什么教材,都可以从相应难度的词表中选用合适的例句应用于教学。这样,教学准备会灵活很多,教师不必再为某种教材教学材料过少而烦恼。

  2. 丰富性:减少教材容量,借助工具书辅助学习。一般的教材,只能从大量生词中选取若干重点词语进行例示。任何一种教材,限于容量,都不可能为每个生词提供例句。有的生词因为没有例句,外国学生即使理解了也不会用,因为说出去是否得体,外国学生不知道。有了例句库,教师备课时就可以任意选取相应的例句,不用自己造句。非重点词语,即使教师不讲解,外国学生也可以从例句库中了解该词的用法,这样,就大大节约了课堂教学时间。

  3. 练习性:不以释义为重,而以使用为重,在使用中理解。大部分生词是中外通识的,理解词义并不难,无需过多讲解。关键是用法,用法也不是靠讲解就能掌握的,必须通过例句。有了例句库,就可以把生词置于句子中,在使用中理解。因为例句是现成的、正确的句子,外国学生说出来很自信,所以能很好地达到练习目的。

  4. 常用性:收词以常用词为主,适当选收某些专业词。例句库不可能把所有词都收进来,收词范围应当是以常用词为主。常用词包括基本词、生活常用词、常用新词、某些专业词(如商务常用词等)。常用词不是中国媒体出现频率高的词,而是外国人最需要了解和掌握的词。

  5. 实用性:以生活场景为主,适当照顾其他场景。现行对外汉语教材的通病,就是例句太中国化,给出的例句是中国人说的话,不是外国人说的话。这种状况不扭转,我们的对外汉语教材就不是真正意义的对外汉语教材。我们建立例句库,总的原则也是从外国人的实际需要出发,造出符合他们异域文化身份的例句,让他们学了就用得上。

  6. 活泼性:采用对话形式,例句可以直接在交际中使用。现有教材的例句,着眼点在词汇意义或语法意义的例示,不太考虑真实交际,缺少场景的设计,所以陈述句较多。而我们建立例句库的着眼点不在例示而在使用,所以我们尽量采用活泼的语言形式,加入大量的疑问句,力图在对话中理解词义。

  7. 方便性:小开本或电子词典,便于携带。我们建立例句库,还要使例句库方便使用。我们只收常用词,考虑的就是容量小,便于携带。教材例句库,应当是小开本的词典或电子词典,不求全,但求实用、方便。

  8. 使用对象:教师备课参考书和学生词语运用手册。我们建立例句库的考虑,是想丰富教材内容,方便教师备课,也为学生消化教学内容提供一个练习的资源。教材例句库,就是教师备课的参考书和学生词语运用的手册。

  三、教材例句的造句原则

  1. 适合外国人说出的原则。对外汉语教学的例句,不仅要考虑释义,还要考虑是否适合外国人说出。例如:

  原例:全世界无产者联合起来!

  改例:假期我们联合几个人去旅行怎么样?

  上例不适合用做对外汉语教学的例句。我们给外国人造例句,不能只考虑词汇意义是否用对,更重要的是一定要考虑例句是否适合外国人说出。不能不假思索地把一个现成的句子拿来用做例句,而要考虑是否适合外国人说出。

  2. 兼顾表达和理解的原则。中国民俗色彩很浓的词不适合外国人说出,但需要外国人听懂,教学时应说明。例如:

  我爹很早就去世了,娘一个人养大了我们。

  这个例句不适合外国人说出,但中国人说了,外国人应当听懂。因为,外国人要看懂中国的文学作品和影视作品。汉语教师应当向外国人说明,这样的词只需要听懂,但不要说出。因为中国人和外国人各自都有只属于自己的文化身份。不讲究文化身份,说出来的话就不伦不类。

  3. 实用原则。在对外汉语教材和对外汉语词典中,很多例句只注意释义、不注意例句有没有用。例如:

  原例:这几块石头是从月球上采回来的。

  改例:那石头上的字是什么字?

  原例只有在美国登月展览馆,讲解员一个人会说出,其他人一般不说这个句子。这样的例句不利于外国人掌握所学的词。我们改变了使用场合,设计成外国人在中国,到处会看到许多刻在石头上的繁体字,他们会向中国人询问石头上的字的意思,这样很容易把“石头”这个词用上。这样,例句就很好地体现了实用原则。

 

《世界汉语教学学会通讯》2011年第2期(总第10期)

 

该信息来源于【对外汉语——信息分享】


更多 0



本文固定链接: http://tcsol./?p=1552 | 对外汉语-信息分享

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多