分享

影像中国 :从深圳到香港

 昵称5769371 2013-12-22
We’d arranged with Robert Lio and his lovely wife Xiao to stay at their apartment in the Nanshan section of Shenzhen for a few days. They are in Montreal for the summer and assured us that we were more than welcome to use their place . After the long ride we were ready to veg out for a while so we called Xiao’s brother to make arrangements for the key and he told us that his father was already waiting for us at the apartment. Great! A combined subway/taxi trip and we were there in thirty minutes. Xiao’s father is a spry little man with smiling eyes, in fact he has a great face for photography, I don’t know why I didn’t take any pictures.
    我们来深圳之前就与Robert Lio和他美丽的妻子Xiao 商议好了,我们将在他们夫妻俩位于深圳南山区的公寓住上几天。他们俩正在蒙特利尔度假呢,表示非常欢迎我们去他们家。在长时间的舟车劳顿之后,我们打算先放松一下,所以,我们联系了Xiao的哥哥,找他拿房屋的钥匙,然而他跟我们说,他爸已经在公寓里头等我们了。太棒了!换乘了地铁和的士之后,花了大概三十分钟,我们终于来到了目的地。Xiao的爸爸是一位精神矍铄的小个子男人,他总是笑眯眯的,事实上,他的脸型很适合人像摄影,不知道为什么我没有拍照。

    He’d turned on the AC and supplied the fridge with bottled water before we got there. He and Lily struck up a conversation that lasted the better part of three hours while I checked email and then dozed in the bedroom.


    他事先开好了空调,并且在我们到来之前,就在冰箱里放了不少瓶装水。之后他和Lily长聊了起来,而在他们三个多小时的愉快交谈过程中,我查看了电子邮件,然后在卧室打了个小盹儿。

    In the early afternoon, I decided it was past time to take care of my Starbucks fix. Now I am NOT like this big Starbucks disciple but unlike most places in Liuzhou, at Starbucks I know I am going to get a decent cup of coffee brewed the way I like it. I know I’ll also find bags of ground coffee for the coffee maker at home.

    下午早些时候,我有点等不及要去星巴克了。我不是星巴克的粉丝,但是不像柳州大多数地方的咖啡店,在星巴克,我可以喝上一杯用我喜欢的方式煮出来的纯正咖啡。我还要买几包磨好了的咖啡豆,带回去用咖啡机煮着喝。

    I remembered visiting a Starbucks near Amigos Mexican Restaurant in Shekou, so we said our goodbyes to Xiao’s father and off we went in search of caffeine and salsa. We found Amigos fairly quickly and low and behold a NEW starbucks had opened just next door. Coincidence? I think not. Mission accomplished…

    我记得以前去过蛇口的Amigos墨西哥餐厅附近的星巴克,所以我们和Xiao的爸爸告了别,然后出去寻找咖啡和美食。很快,我们就找到了Amigos,紧接着一家新开张的星巴克就出现在餐厅隔壁。这一切难道是天意吗? 我认为不是。但是不管怎样,心愿达成了。



    After a slow cup of Americano, I bought bags of Komodo Dragon Blend, Columbia, and Italian Roast to take back to Liuzhou and then we moved next door. Now Amigos is not a great Mexican restaurant compared to those back home (or Mexico) but for China… it does the job quite nicely. They do other dishes as well but I was there for something from south of the border, and I don’t mean Hong Kong. Chips, salsa, guacamole, and refried beans came first and then Lily got her first taste of a Chicken Caesar Salad followed by the entree (that’s for you Ken),   anice sized beef and bean burrito.

    慢慢品完一杯美式咖啡之后,我买了几袋祥龙咖啡豆、哥伦比亚咖啡豆以及意式烘焙咖啡豆,准备带回柳州。接着,我们去了隔壁的墨西哥餐厅。说实话,如果和美国或者墨西哥本土的餐厅比起来,Amigos算不上一流,但是对于中国来说···它的服务已经非常好了。虽然他们也做其他的菜系,但是我来这里只是为了吃南方边境的食物,当然我不是指的香港(译者:指美国和墨西哥的边境)。首先端上桌的是薯条、调味汁,沙拉酱, 和炸土豆泥,然后Lily点的一份凯撒鸡肉沙拉也来了,接着是主菜,一份分量十足的牛排和大豆卷饼。



    It was nice. We stayed in Shekou for a good three hours on a drizzly, humid afternoon enjoying the food, air conditioning and… quiet. It was about an hour into the meal when I realized there was no noise. That NEVER happens in Liuzhou. It was 2 o’clock in the afternoon and we had the run of the place, with the cooks sitting around taking part in the Chinese national pastime, texting. These guys were world class too. I took 20 shots of one or the both of them and they never stopped texting… to be a champion, concentration is key.

    一切都很完美。我们在蛇口度过了愉快的三个小时,在湿热以及细雨绵绵的午后享受着美食,冷气以及···宁静。直到用餐一小时之后,我才意识到这里根本就没有噪声。这在柳州是不可能的。当时是下午两点,我们在餐厅逛了一下,发现厨师们坐在周围,全部都在参与这项中国国民日常的消遣活动——发短信。这些人也都是世界级水准的。我给他们中的一个或者一对拍了大概20多张照片,而他们丝毫没有理会,一直在发短信···我不禁感叹到,要成为一名佼佼者,注意力集中是关键。


    After lunch, we walked around the neighborhood a while. I bought some French bread. We browsed through maybe 6 different wine stores and were overwhelmed with the sheer amount of construction going on. In one area there was all this colorful wall art erected to hide the construction. I admit I waited in the heat for maybe 15 minutes for someone to walk by… I wish now that I had moved that traffic cone and chain first.

    吃完午餐,我们在附近逛了一会儿。我买了一些法式面包。接着,我们又逛了大概6家红酒专卖店,逛着逛着,我们被大量的建设工程淹没了。在某一片地区,到处都是这样的安全围墙,墙上满是五颜六色的涂鸦。我承认,为了抓拍路人经过的画面,我在高温下等了15分钟…现在,我有点后悔拍照前没有先把那些隔离锥和锁链挪开。


    We later made a stop in Wal-Mart and did some window shopping at the mall next door before working our way back to Nanshan. These guys were set up near Bob’s apartment on the sidewalk (also for you Ken) directly in front of a Japanese restaurant. Few places on earth can you set up a street stall on your competition’s doorstep. In China… mei wenti (no problem).

    接下来,我们又去逛了沃尔玛,然后在回南山区之前又在隔壁的购物商场逛了逛。Bob的公寓附近,这些人直接就在日本餐厅前的人行道上摆起了小摊,全世界看来,几乎没有地方允许你在竞争对手的门面前摆摊做生意。但是在中国…mei wenti(没问题的意思)


    Just a block from Bob’s we found a typical Chinese alley market. These two were arguing about something but it wasn’t clear as to what exactly. I also couldn’t tell if they were a couple or if perhaps they just wanted the same melon.

    就在Bob的公寓前的一个街区,我们发现了一个典型的中国街边商店。当时,这两个人好像在争吵着什么,但是我们不清楚他们因为什么而争执。我不清楚他们俩是否是两口子,也不清楚他们争吵是否只是因为都想买同一个瓜。


    We decided to call it a night fairly early. It was hot and humid and we were both soaked and we still needed to re-pack for our weekend in Hong Kong. We got back to the apartment and unlocked the door to find Xiao’s father sitting on the sofa watching TV! It was only then that we realized that he was living there for the summer and that we were his guests! I was disappointed at first (no running around in my boxers to cool off) but the old man was a bit of a card and he was really happy to have someone to talk to so it worked out well.

    我们决定早点回去。外面非常炎热而且湿闷,我们两个全都湿透了,而且我们还得为周末去香港收拾行李。当我们回到公寓,打开门,发现Xiao的爸爸居然坐在沙发上看电视! 直到那个时候我们才知道他整个夏天都住在那里,而我们是他的客人!我起初很失望(因为这样我就不能光着膀子,只穿一条平角裤乘凉了)但是这个老人挺有趣,并且他非常开心有人能陪他说话,所以也挺好的。

    So, the next stop would be two days in Hong Kong. We packed very conservatively, jamming only what we would absolutely need into one small bag. In addition I was in charge of all the camera equipment and Lily was to take care of all the finances. Vowing to leave early enough to get checked into our hotel and still meet my friends for an afternoon photo walk, we were asleep by 10.

    那么,下一站将是香港的两天之旅。我们打算轻装简行,只把旅途中要用的东西装在一个小包里面。另外,我负责保管所有的摄影器材,而Lily负责保管财物。我们晚上十点就睡了,明天早早起来赶路,以便及早入住酒店,况且还要约见朋友,和他们一起在街上拍一下午  

  The new site here is not completely on-line yet. Yes friends, before you leave that comment, I am aware that some of the links still go nowhere or even worse to the wrong place and I am working furiously to have it all synced up and integrated as soon as possible.

    这个新网站并没有完全弄好。是的朋友们,在你们留言之前,我发现一些链接仍然是无法访问的,或者直接弹出的是错误的页面。我正在加班加点,努力使其能够正常运行,同时尽快把这个网站优化好。

    If you are here trying to find out how to register for the September , first you need to subscribe to my RSS feed and then just leave a comment here on the blog telling me you would like to win. Make sure you include your email address when filling out the comment form (I am the only one who’ll see it) so I can get in touch with the winners.

    如果你们想知道如何登记,以便参与九月的送大礼活动,那么首先你需要订阅我的RSS,然后在我的博客留言,告诉我你想获得礼物。在留言板留言的时候一定要留下你的邮箱地址(我是唯一能够看见的人),以便我能和幸运用户取得联系。

    Again, all you have to do is subscribe to the RSS feed and then leave a comment telling me you’d like to win something! During the month of September I’ll be giving away some great prizes to celebrate the launch of the new website, including an Apple iPad, a Canon EF 100mm f/2.8 MACRO lens, autographed limited edition prints and copies of Saving Faces -A Portrait Collection. My family is not eligible but friends certainly are!

    再重复一遍,你们所需要做的仅仅是订阅本站的RSS,然后留言告诉我你想赢得大奖!在整个九月份,我将送出一些很棒的奖品来庆祝这个新网站的成立,奖品包括一个iPad,一个佳能EF 100mm f/2.8 MACRO 镜头,限量版的亲笔签名照,以及一本《Saving Faces》:一本人像摄影集。另外,我的家人排除在此次抽奖活动之外,而朋友们以及网友都可以来参加。

I hope you’ll tell your friends and family too.

我希望你们能把这则消息也转告你的朋友和家人。

School is back in session this week… joy.

学校这周要开课了…祝大家愉快。

Tomorrow: Day 3 – Shenzhen to Hong Kong

明天的内容是:第三天——深圳至香港



The plan was to take the 11:30 ferry from Shekou to Hong Kong which would put us in the city around 12:30, more than enough time to get settled into the hotel before meeting friends for a three o’clock photo walk. Already hot and humid when we left Nanshan and the forecast was more of the same over the weekend. We arrived at the ferry terminal with time to spare, bought our tickets and had to wait for a while before heading upstairs to clear immigration. Ah, immigration… remember when I wrote this in the last post?

     我们的计划是,在蛇口乘坐11:30发出的渡轮去香港,大概12:30就能到那儿。总的来说,我们在赶去参加下午三点朋友们举办的街拍活动之前,有足够的时间入住酒店。离开南山的时候,天气炎热而潮湿,而根据天气预报的消息,这种状况将持续到这个周末。当我们赶到渡口的时候,时间还早,于是买了票,排队等着去上楼入境检查。 啊,入境…记得前面我写过这个吧。

Plus, Hong Kong is less China than Shanghai and I wanted to at least feel like I was leaving the country. To get to Hong Kong you have to at least go through immigration!

另外,香港比上海更加西化,而我正想要体验异国风情。去香港你至少可以体验过境的感觉。
 
原文地址:http://www./2010/08/31/hong-kong-baby/

Yeah, well that sentiment was just about to bite me in the rear.

是的,那种情绪在背后紧咬着我不放。

The line wasn’t very long but the air conditioning was faltering. Clearing customs to go to Hong Kong should be a fairly simple thing for me. I have a residence permit that allows me to leave and re-enter China and aside from what seemed to me to be an inordinate amount of time spent checking and re-checking my passport, said residence permit and the computer screen, I was cleared on through to Hong Kong.

     排队等待的队伍不是很长,但是空调却非常不给力。去香港,通过出入境的检查,对我来说非常简单。我有一张居留许可证,能让我自由出入中国,能让我省下不少因为繁琐的检查而浪费的时间,出示居留许可证然后在电脑屏幕确认信息,我轻松地踏上了香港的土地。

-
As I looked around for Lily I found she was still at the window with the customs agent, pained and confused look on her face. I’ve seen that look before, not a good sign. I walked around to the station where she was trying to get through and it was explained that Lily’s travel permit to enter Hong Kong was only valid if she was traveling with a group! No one had told Lily about that small detail prior to THAT MOMENT. It meant she had to go back downstairs, find a group (and pay a tidy sum) with which she would be allowed to travel and then hopefully make the next ferry. There was no guarantee she was going to be allowed to leave on that one either.

     我四下寻找Lily,发现她还卡在海关那,脸上写满了痛苦和无奈。这个景象我之前见到过,不是一个好迹象。我向Lily那边走去并询问情况,得到的回复是,Lily去香港的旅行许可证只有在跟团的时候才有效。之前,没有人跟Lily说过这个情况。这意味着她必须下楼,找一个能把她加进去的旅行团(花上一大笔钱),然后等下一趟渡船。并且,这个方法不一定能保证她通过海关。
 
What to do? I had already cleared customs, which meant that if I was going to wait for her, I would have to go to the other side of the building and re-enter China. Lily insisted I go on the first ferry without her and simply wait for her at the terminal in Hong Kong. The ferry was about to leave so after a bit of teeth gnashing I went on alone. While still near land I called Lily to get an update. She assured me that she had been assured she would have no problem getting out on the next ferry (one o’clcok) which meant I would be waiting for her for an hour and a half. Normally that would be so bad… normally. Remember when I wrote this in the last post?

     该怎么办呢?我已经通过海关了,如果我要继续等她,那我得去另一栋楼,重新回中国大陆。Lily坚持要我一个人先走,在香港的码头等她。这时候船就要开了,我犹豫了一会儿,只好咬着牙独自上了船。没开多远,我打电话给Lily嘱咐她更新一下许可证。她告诉我她已经得到明确回复,这回通关没问题了,她将乘中午1点的渡船。我大概要等她一个半小时。总的来说,糟透了···通常是这样。记得我上篇写过的吗?

We packed very conservatively, jamming only what we would absolutely need into one small bag. In addition I was in charge of all the camera equipment and Lily was to take care of all the finances.
 
     我们打算轻装简行,只把旅途中要用的东西装在一个小包里面。另外,我负责保管所有的摄影器材,而Lily负责保管财物。
 
Allow me to go through that step by step for you. We had packed one small bag. Lily had the bag. I had my passport, two cameras, five lenses, a tripod, batteries, memory cards, the clothes on my back, and exactly ¥23. Lily had all our cash and credit cards. I had just landed in one of the world’s most expensive cities with about $3.30 US in my pocket.

    容我慢慢解释。我们去香港时只带着一个小包。小包在Lily那儿。我带着我的护照,两部相机,五个镜头,一副摄影用的三脚架,数枚电池,储蓄卡,背包里的换洗衣物,以及23块人民币。Lily拿着我们所有的现金和信用卡。我就揣着3.3美元踏进了世界上消费水平最高的城市之一。
 
Oh, and Lily had the Hong Kong SIM card for my phone too. I couldn’t even buy a sandwich! I was praying she was on her way, otherwise I was going to have to call Arnd or James or Steve and ask them to loan me some money! Not good, I was imagining the conversation, “Hey buddy! Listen I know we’ve never actually met in person but I was wondering if you could see your way to loaning me a few thousand dollars? Really I’m good for it, I’d say $10,000 HKD ought to do it for the weekend.” Right. I couldn’t actually have called anyone anyway! Thankfully Lily showed up about 2 o’clock and we somehow managed to meet up with everyone just a little past three. Here is a bit of the gang standing in front of the infamous Chungking Mansions.
 
     噢,我在香港用的手机卡也在Lily那里。我现在甚至买不起一份三明治!当时我在不停祈祷,希望她能顺利过来,否则,我只能打电话给Arnd 或者James和Steve,找他们借点钱了!太衰了,我在想该怎么开口。“嘿,老兄! 听我说,我知道我们从没真正见过面,但是你能否看情况借几千美元给我?真的,我真的很需要钱,我想说10000港币应该足够我熬过这个周末了。”好吧,这太难了。我实在没法开口给任何人打电话!谢天谢地,下午2点,Lily终于来了,我们也在三点过几分的时候,如约赶到了会面地点。图为,部分参与街拍的同仁站在臭名昭著的重庆大厦前。
 


Left to right, that’s Louise, Brian (looking back over his shoulder), Ok Chan, James, Arnd and Lily. Lincoln was there as well and we later met up with another Arnd, in town from Shanghai. The local contingent took us around for an afternoon of street shooting and camera shops. Miraculously, I somehow made it out of Hong Kong without buying one piece of camera equipment. I was white knuckling it for sure but didn’t buy so much as a memory card! Here are a few shots from day one in Hong Kong…

     从左至右边,分别是Louise,Brian(往右肩望去的那个人),Ok Chan, James, Arnd 和Lily。Lincoln也在,随后不久,来自上海的Arndy也赶上了大部队。本地地主带着我们闲逛,整个下午,我们都在街拍和逛相机商店。这次来香港,我奇迹般的没有买任何摄影器材。我当然是很想买,但是无奈囊中羞涩。这些是来香港第一天拍的一些照片。
 




As surprising as it may be to some of you, my boyish charm with the camera doesn’t always work. These gals clearly wanted nothing to do with me. I think it probably made a more interesting photograph.
 
     你们可能也会感到惊讶,我拿着相机,孩子般人畜无害的形象并不总是奏效。这些女士完全不想和我有半点交流。我想这副图景反而更加有意思。


 
After a couple of hours in the heat and humidity Lincoln led us to a Mexican restaurant/bar and we cooled down with some cold drinks and good conversation. The place featured this kitsch tiki island-like decor with a lot of primary colors. Second Mexican restaurant in two days, I sense a theme developing…

     在炎热和闷湿的几小时街拍之后,Lincoln带着我们来到一家墨西哥餐厅,享受冷饮和愉快的交流的过程中,我们感觉凉爽了许多。这家餐厅运用了大量的红,黄,蓝三原色,试图营造一种提基岛的风格,但是装饰品位非常媚俗。不到两天的时间里,去了两家墨西哥餐厅,我感觉一个主题正在酝酿中…



 
A few of the guys left us at this point to go have dinner with their families. The rest of us wandered toward the harbour. On the way I met this friendly fella’ from India. He was more than happy to let me take his photograph and I WISH I had actually taken the time to pull out the flash to use off camera for a more dynamic shot. When walking with other people I’m always sensitive to taking too much time in one spot, still, if I had it to do over again I would have pulled out the flash.

     一些朋友在这个点和我们道别,回去和家人吃晚饭。而我们剩下的人则一边散步一边朝维多利亚港走去。在路上,我们遇到了这位来自印度的非常友善的老兄。他非常乐意让我拍照,我真的后悔没有花时间在相机上装上闪光灯,如果有闪光灯我就能多拍些生动的照片了。因为当和别人一起街拍的时候,我不好意思在某一个地点滞留太久(译者:意思是装闪光灯要花费一定的时间,作者怕让同行的人久等)。但是如果时间能再来一遍的话,我一定会装闪光灯的。
 


The Hong Kong light show was set for eight o’clock and the viewing area at Victoria Harbour was packed. I managed to change lens and get the tripod set up in the back when I noticed another photographer was breaking down his tripod in the front row. I scrambled up and over a few hundred people and somehow managed to take his spot at just about 7:50. The guy next to me said he had been set up there since 6:20. This cityscape is one of the most photographed spots in the world. The size restraints here don’t really do it justice.
 
    香港的灯光秀在晚上八点开始,而维多利亚湾的观赏地点早就被围得水泄不通。当我注意到前排的一位摄影师三脚架出现问题时,我及时地换上了镜头,架好三脚架,赶紧挤上前去。挤过数百人,终于在7:50的时候取代了那位摄影师的位子。我旁边的老兄说,他下午6:20就在这里搭好设备了。此处的城市景观是全世界上镜率最高的地点之一。下面这张刻意压缩了的照片不能完全体现维多利亚湾的华丽与震撼。
 


We still wanted to get the requisite shot from The Peak but by the time we got to the other side of the ferry we were both hungry and I hadn’t had a (real) steak in more than three years. After saying goodbye to the rest of the gang we headed over to Ruth Chris Steakhouse and left, $1,500 HKD later. Worth every penny. The Peak will have to wait.

     我们还想去太平山顶拍几张重要的照片,但是当我们到达渡口的另外一侧时,我们俩都饿极了,并且我已经有三年多没有正经吃过牛排了。于是,和剩下的伙伴道别后,我们直奔Ruth Chris Steakhouse 牛排店,在那里消费了1500港币,饱餐了一顿。每一分钱都花得值啊。看来,去太平山拍照的计划只能推迟了。

Thanks to everyone who’s already registered for the September giveaways. Remember, we are giving away prizes throughout the month to celebrate the launch of the new website, including an Apple iPad, a Canon EF 100mm f/2.8 MACRO lens, autographed limited edition prints and copies of Saving Faces – A Portrait Collection. All you have to do to get registered is subscribe to the feed and leave a comment somewhere on the site. I hope you’ll please spread the word.

    感谢每一位前来登记领取九月份奖励的朋友。记住,我们将通过在整个九月分发奖品来庆祝新网站的成立,奖品包括一个苹果iPad,一个佳能EF 100mm f/2.8 MACRO 镜头,限量版亲笔签名照,以及《Saving Faces》:一部人像摄影集。你们只需要订阅我的内容,然后在本站留言。我希望你们能够帮我多多宣传这个活动。

I have my first morning class of the new term tomorrow. More joy.

明天早上我有教学任务,这将是我本学期的第一堂课,祝大家开心。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多