原文: 所死者非罪,所起也,非功也,然则,为人臣者,重私而轻公矣。十至私人之门,不一至于庭;百虑其家,不一图国。属数虽众,非以尊君也;百官虽具,非以任国也,此之谓“国无人”。
今译: 被判处死刑的没有罪,被荐举当官的没有功,这样的话,就会使下臣重视私人的交往,而轻视国家的公事;十次走私门勾结,一次也不去朝廷办公;一百次考虑家庭,一次也不考虑国家。(因此)国家的官员虽然很多,却不是用来尊君的;文武百官虽然很齐备,却不是用来治国的。这就是:“国家没有人。”
释义: 赏罚任免要看本人的功过,不要听信他人的毁誉。如果不这样,有功的人,就会因为没有朋党的庇护而受馋被害;无功的人,就会因为朋党的吹捧而晋级升官。这样一来,就会促使人们都去奔走私门,以求被人推举;而不去朝廷,谋划国家的政事。一旦形成这种风气,那么,国家的官员虽然众多而又齐备,但他们都不是给国家办事的,所以也等于“国家没有人”。国家一旦无人,就难免灭亡了。
|
|
来自: 昵称14385615 > 《书馆咀华》