分享

文学描写词典-场面篇-家庭类-灾祸

 兰黛公主 2014-01-08

文学描写词典-场面篇-家庭类-灾祸

有一天半夜后,石青嫂子突然给狗的凶猛叫声弄醒,同时又听见什么东西在毕毕啪啪地爆响,睁开眼睛一看,满屋通明透亮,不住地冒进烟子来。她明白隔壁灶房起了火了。她光起足板爬起来,起初还想往河 里挑水灌熄,继后看见火势很大,立刻就燃到正屋顶来,便赶忙把睡热的孩子连同被盖衣裳,一个个地拖出。还把笼内的鸡放了,让它们一个个扑扑地飞开。最后她的头发也着火了,她才没有再跑进去搬拿东西。 火在茅屋上吼着、跳着、笑着,尽量发挥暴虐的能事,不到一顿饭功夫, 就把屋子和屋里的一切,烧成平地了。连屋子侧边广柑橘·子的树叶,都烧得焦黑。火光没有了的时候,一坪炭屑还在黑暗中发着红焰,冒着烟 子。石青嫂子想着她这年年都在培修的屋子,想着慢慢买来的家具,想着那条没有跑出的猪……便忍不住失声痛哭起来,把这半年来所受的冤屈和痛苦,都借声音发泄个一干二净。

(艾芜:《石青嫂子》 《艾羌 短篇小说选》第356—357页)

穹隆仿佛被雷轰似的崩裂了,屋顶以霹雳的可怖响声倒下来,变成 残物纷飞的漩涡。受到震撼,钟楼也摇动了,也轮着垮了,把讲厅截开, 引出不连接墙垣的倾坍。留在明朗的太阳之下,只是石灰与破碎东西 的巨堆,从这下面,人们甚至找不到马尔勒神父的尸体,被压坏的祭台 的灰尘似乎巳吃了他的肉,喝了他的血。着色与镀金的木质大基督,也 被轰击,变成韲粉,没有剩下半点遗迹。又一个宗教死了,最后的教士, 在最后的教堂里,举行了最后的“弥撒”。

([法]左拉,《劳动》第705— 706页)

他伸手去敲门,但是手一碰上球形的门把手,门就自动开了。他走 进外间,看到一个可怕的景象。玛格达挂在天花板下,脚下是一张被踢 翻的椅子。他顿时明白她死了。他没有大声叫喊,也没有急忙割断绳 子把她放下来,只是站在那里,目瞪口呆。她身上只穿着件衬裙:光着 脚,已经发青了。他看不见她的脸,只看见她的脖子和一团鬈发。在他 看来,她象一个特大号的玩具娃娃。他心想要走过去,动手割断绳子, 把她放下来,但是他还是站在那儿,好象一点办法也没有似的。哪儿有 刀子啊T他一定要叫人来帮忙,他知道,但是他又感到没有脸去见邻 居。他终于猛的打开门,喊叫起来,“来帮忙哪!”

([美]辛格,《卢布 林的魔术师》第217—218页)

他们没有再说旁的话;河水给他们带来了新的危险。有一个码头上的一架木头机器刚坍倒,大块的碎片正顺流而来。现在太阳正在往 上升。他们周围是一片可怕而一目了然的、辽阔的、荒凉的水面,快得 吓人的碎片可怕而一目了然地向前漂流着。有一条船正沿着托甫顿房 屋向前划,船上的一大伙人看到了他们的危险喊道:“冲出河流l” 然而那可不是立刻办得到的,正在注视着前面的汤姆看到死亡在 朝他们逼过来,巨大的碎片致命地聚集在一起,聚成一大块横列在河流 上。“冲过来了,麦琪!”汤姆一边用深沉、沙哑的声音说,一边放下桨, 搂住她。 接着水面上看不到这只船了,大块的碎片带着吓人的胜利姿态继 续匆匆地往前漂流。 然而不久船底浮起来了——金黄色的水面上的一个黑点。 船又浮起来了,但是兄妹俩已经在永不分离的拥抱中沉下去了,在 最后的一刹那,他们又重新过着亲密的拉着小手在野菊丛生的田野里 漫游的那些日子。

([英]乔治·爱略特:《弗洛斯河上的磨坊》第639 —640页)

这句话刚一出口,他摇摇摆摆地跌到河里,立即同冰冷的黑水作战 去了1 尽管水在他的耳朵里发泡和冲激,他还能听到敲门声又在响 了——还能听到随之而来的叫喊——还能辨认出那声音来。尽管他在 挣扎翻腾,他还能了解他们曾经迷失了路,现在又摸回原来的地方了, 他们也只能旁观,听着他淹死了,他们近在身边,但是不能尽一分力量救他,是他自己把他们摒斥出来,把他们排除去了。他回答那个叫 喊——拚命呼号,这样一来,眼前千百个火星颤抖着发光,好象一阵风 在吹动着它们。一切全没用了。猛烈的潮水塞满了他的喉咙,把他卷 入激流里面去了。 再一次生死关头的挣扎,他又漂了起来,用手拍着水,向外望着,眼 睛睁得又圆又大,看到他要漂到一个黑东西旁边。一个船身,他能用 手摸到它那又苹又滑的板面。现在该狂喊一声了——但是没等他叫出,不能抗拒的激流又把他拖去,打到水底,把尸体卷走了。 流水拖着尸体,戏耍着,玩弄着,一会儿让它碰到滑腻的木堆上,一会儿把它藏在泥土或者高大的茂草丛中,一会儿把它拖过粗糙的石块 和石子,一会儿又假装把它放在那里,但一下子又把它引诱了去,直到 最后对这个丑恶的玩物厌倦了,才把它抛在一块沼泽里——这个阴惨的地方,在许多冬天的夜晚,正是海盗逃亡的好所在呀——让它自己在那里腐烂去了。 它就躺在那里,独自一个。天空弥漫着红红的火焰,运尸的流水也 染上了凄惨的颜色。被委弃的尸体刚刚在它活着时候离开了的地方, 现在变成了一片火烧的废墟。火光闪闪地照到它的脸上,它的头发被 湿风吹得蓬松着,在向死神进行嘲讽——这种嘲讽,死者本人在生前也 是乐于使用的——散披了一脑袋,它的衣服也在晚风中懒洋洋地飘动 着。

([英]狄更斯:《老古玩店》第638—635页)

汹涌的火焰被风势卷向厂房的西部,屋顶上赤焰飞腾。一个个窗洞里都吐出可怕的火舌,狠心地舔着熏黑了的墙壁。大风吹来的时候, 火焰暂时会低落,大风一过,便更加炽盛,烘烘地燎将起来。忽然霹雳 一声,这边的屋顶便完全倾圯。人们都争先恐后地挤到邓汉姆街那一头去……

([英]盖斯凯尔夫人:《玛丽·巴顿》第63—64页)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章