对白原文: We're good. Just chill, boss. Make your turn. Come around. 表示“放松点,别紧张”的其他方式: 1)Don’t sweat it. 别紧张。告诉对方不要紧张。 Bill决定做飞机去夏威夷旅行,在飞行途中飞机遇到了气流突然震动了一下。他吓得满头大汗,好友安慰他道:“Don’t sweat it.”Bill心想:“我是很害怕,但是我没有流汗啊。” Bill: Oh, my god. What happened? Are we dying? Jason: Don’t sweat it. We will land safely. 2)To keep one's shirt on字面意思是“穿着你的衬衣”。而作为一个习语,这是劝告别人要有耐心,不要太紧张了。例如,一个妻子对她的丈夫讲:"Keep your shirt on, Harry; we have plenty of time to catch the train."(哈里,你别太紧张了,我们还有好多时间,足够我们赶到火车站去的。) 可是to keep one's shirt on在更多的场合下,是指要保持冷静,在对情况有足够了解以前不要发火。比如说,有一天,丈夫晚了三个小时回家吃晚饭。一到家,他就看到他的太太火冒三丈。于是他马上对太太说:"Honey, keep your shirt on, please! I'm sorry, but the boss made me work late at the office." (亲爱的,千万别发火。我很抱歉。可是,我的老板给了我好多活,我不得不在办公室加班。) 3)Take it easy.别紧张,放松点 Take it easy when you are on the stage. Just take it easy and tell us exactly what happened. ![]() ![]() |
|