分享

洋泾浜英文

 英语老师的馆藏 2014-02-14
洋泾浜英文又称为皮钦语,英语是Pigeon-English或Pidgin-English。
  
  嗲:DEAR,撒娇的,媚态万千的。轧朋友:GET朋友,搞女人,结交异性("轧"是一个普遍运用的动词,可以进行各种自由组合,如"轧闹猛"(凑热闹)。拉三:LASSIE,妓女、卖淫者或生活不检点的青年女子。慕客:MUG,流氓,引申为嫖客。大班:大BANKER,大老板、富豪。退灶私:退JUICE,丢脸、失面子。克拉:COLOUR,色彩,时髦的、衣着光鲜的,现已少用。接(划)领子:接LEADS,接提示、接暗示、得到暗示("划"为上海方言,意为给出、抛出)。着台型:(衣)着DASHING,出风头、自我表现,自我炫耀。哇塞:WORSE,更糟的,更恶劣的,被引申为专门形容心情的难受和恶劣。落佻:ROTTER,英国俚语,无赖的、无耻的、下流的、卑鄙的。噱头:SHIT,吸引观众的低级趣味的表演,引顾客上当的骗局。嘎三壶:GOSSIP,聊天,闲谈。邋遢:LITTER,杂乱、凌乱和不修边幅。蹩脚:BILGE,船底污水,引申为肮脏的、下三滥的、劣质的)。大兴:DASHY,假的、冒牌的、劣质的)。赤佬:是英语"CHEAT"(欺骗)和中文"佬"的混生词语,一个鲁迅时代最流行的洋泾浜俚语(隐语)。小(老)开:小(老)KITE,对有钱人的泛称。门槛精:MonKEY精,聪明的、精明的。戆大:GANDER,傻瓜,呆鹅,
  
  打:dozen,十二个。水门汀:cement,水泥(地板)。热水汀的水汀:steam暖气。三纹鱼:salmon指的是鲑鱼,旧时译做“萨门鱼”。 飞:fit或fitting,常指机械中起传动作用的齿轮,如三级变速自行车称为“三飞”等。火腿店:暗指白俄的妓院。这些酒吧妓院在洋人口中叫做ham shop,暗指有“大腿出售”。被上海人意译成为“火腿店”。 发烧友:fancier指对音乐,歌星等狂热迷恋崇拜的人,首先由香港人翻译过来的。司的克:stick手杖。开司米: cashmere,现在泛指羊毛织品。 老狄克:有人认为“狄克”也是来自stick,指涉世较深,社会阅历丰富的人。旧时手杖多为留洋归来自诩文明的人所使用,所以又称为“文明棍”。毕的生司:empty cents,意思是“身无分文”。派司: pass,意思较多,可以当名词指证件。回丝:waste工场里用来擦机器的废纱,丝。在家庭里也经常被用作清洁工作。 红头阿三:旧时对上海公用租界里的印度巡捕的称呼。有人认为是印度人和人交谈,总是以“I say……”开头,所以称为“阿三”。麦头:英语mark的洋泾浜语,意思是货品外面的商标,现在已经少用。 麦克:Much很多。如:“伊钞票多得来麦克麦克。” 时髦:smart。这个字最先流行于沪上,后来风靡全国。 派克:大衣。英语里称parka(风雪大衣)。老虎窗:roof,屋顶上的窗子。 仆欧:指旅馆、饭店里的男服务员。枪势:chance,如 “混枪势”。 沙蟹:Show Hand,是一项紧张刺激的赌博游戏(香港赌神、赌侠系列中最常见的赌博方式)。 司拨灵锁:spring,一种旧时常见的弹簧门锁。 凡耳:valve阀门。罗宋汤的罗宋:Russian,旧时上海人对俄国的称呼。差头:charter。 “出租,包车”康乐球:corner ball:流行于旧上海的一种球类游戏。肮三: on sale,既是廉价拍卖,其货品质量自然不好,所以引申为促狭,下流等意思。 麦克风:microphone之音译。德律风:(telephone),电话。瘪三:在英语里乞讨说beg for,洋泾浜语说beg sir,于是乞丐逐渐被称为“瘪三”。 拉司卡:英语之last car之音译,老上海话里作“最后”的意思。如:“我是拉司卡一个人。” 拨落头:plug电插头。斯达特:starter,日光灯上的启动器。的确凉: dacron一种布料。老克勒的克勒:clerk,也就是“职员”的意思。算是上海最早的白领。譬如洋行的买办。凡士林:Vaseline,护肤防裂品。凡哑铃:violin,小提琴。拿魔温: number one工头。来沙尔(消毒剂):lysol 1947年一代越剧红伶筱丹桂喝这个自杀身亡的事件轰动上海滩。阿摩尼亚:ammonia,阿斯匹林:aspirin 迪斯科:disco。法兰:flange 。白脱:butter,奶油。
  麦其林:margarine 。泵:pump
  
  附洋泾浜英语歌诀:
  来是“康姆”去是“谷”,廿四铜钿“吞的福”;
  是叫“也司”勿叫“拿”,如此如此“沙咸鱼沙”(So and so);
  真崭实货“佛立谷”,靴叫“蒲脱”鞋叫“靴”;
  洋行买办“江摆渡”,小火轮叫“司汀巴”;
  “翘梯翘梯”请吃茶,“雪堂雪堂”请侬坐;
  烘山芋叫“扑铁秃”,东洋车子“力克靴”;
  打屁股叫“班蒲曲”,混帐王八“蛋风炉”;
  “那摩温”先生是阿大,跑街先生“杀老夫”;
  “麦克麦克”钞票多,“毕的生司”当票多;
  红头阿三“开泼度”(Keep door),自家兄弟“勃拉茶”;
  爷要“发茶”娘“卖茶”,丈人阿伯“发音落”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多