分享

kevin's house [http://576728297.qzone.qq.com]

 易道馆藏 2014-03-02

今天的句子是来自2月15日的经济学人的文章,关于生物科技的。同学们先读这个段落,然后告诉我,这一段认为生物科技会繁荣吗? 我过会附上解析,逐渐的学会从句子到篇章,这是有效整合单词和句子的最好办法。

Biotechnology

Feb 15th 2014 |

Fromthe print edition

AS INVESTORS and executives crammed into a New York ballroom for a conference held this week by the Biotechnology Industry Organisation, the mood was jittery. The previous week eight biotech firms had launched initial public offerings in America, together raising more than $500m.In a discussion panel on whether the industry’s latest boom will last, a prominent investor, Oleg Nodelman, joked that he still had suitcases of cash for any firm that wanted it.

词汇突破:Biotechnology Industry 生物技术产业

crammed into 涌入

Ballroom 本意是舞厅,这里就指是开会的场地。

Jittery 紧张

initial public offerings (公司)首次发行股票,首期股票上市简称IPO

discussion panel 讨论会

boom 繁荣,和其相对应的是bust这个单词,常见的表达是:boom and bust 繁荣和衰退。

Prominent 有名的,杰出的。

句子解析:这个段落一共三个句子。

第一个句子:主干: the mood was jittery.

状语: AS INVESTORS and executives crammed into a New York ballroom for a conference held this week by the Biotechnology Industry Organisation,

参考译文: 这周生物技术产业协会在纽约举行了会议,当投资人和执行官们进入会议大厅的时候,气氛是非常紧张的。

第二个句子: 主干:eight biotech firms had launched initial public offerings in America

状语:The previous week

状语:together raising more than $500m.

参考译文:上一周,八家生物科技公司进行了IPO,一共募集到了5亿美金。

第三个句子:主干:a prominent investor, (同位语Oleg Nodelman), joked that...

状语:In a discussion panel on whether the industry’s latest boom will last, a prominent investor,

宾语:he still had suitcases of cash for any firm that wanted it.

参考译文: 在一次关于这个产业的繁荣是否能持续的讨论会中,一个著名的投资人Oleg Nodelman 甚至开玩笑说:我有好几箱的现金,这个产业中任何一家公司需要现金,我都可以给他们。

注释:投资人愿意投钱说明他们看好这个产业,所以这个段落表达的就是这个产业会繁荣。

这篇文章的标题是:Fever rising 持续火爆

导语是:There are reasons to hope that the latest biotech boom will not be followed by another bust.

有理由相信,最近的生物科技业的繁荣不会伴随着另一次的衰败。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多