分享

跟《泰坦尼克号》学地道表达:不可思议

 MOGU_YAN 2014-03-13

地道表达:It's incredible.真是不可思议。【往期回顾】

老年露丝和宝藏猎取团队回顾泰坦尼克号沉船前的情况,当时船长已经接到冰山警报,却下令提速。他存在侥幸心理,以为看见冰山后再转弯也来得及,结果造成了无法挽回的悲剧。
30

原文对白:

原文对白:
-Rose: That was the last time Titanic ever saw daylight.
那是在泰坦尼克号沉没前的最后一个白昼。

-Brock: We're up to dusk, the night of the sinking. Six hours to go.
我们说到沉船当晚的黄昏。还有六小时。

-Lewis: Incredible. There's Smith, and he's standing there…
难以置信。那个Smith船长,

and he's got the iceberg warning in his fucking hand.
他已经接到该死的冰山警报了…

Excuse me, his hand, and he's ordering more speed.
请原谅我说粗话,但是他居然还下令提速。

-Brock: Twenty-six years of experience working against him. He figures anything big enough to sink the ship,
二十六年的航海经验反而坏事。他以为能让船沉没的大家伙,

they're gonna see in time to turn. But the ship's too big with too small a rudder.
一定能提前看见,来得及躲。可是船体太大,舵太小。

Doesn't corner worth a damn.
根本没办法急转弯。

Everything he knows is wrong.
他的知识都不起作用了。

地道表达:It's incredible.真是不可思议。这是表示不可思议,难以置信最简单的方法。不过,要是为了丰富词汇量,说出的英语更加多样化,更加纯正,可以考虑以下几种方式:

1.Hard to swallow难以置信

Hard to swallow照字面翻译似乎是难以下咽的意思,但其实它的引申意思是用来指一件事情超乎常理或不具说服力,令人难以置信。不可思议的东西当然难以接受了,难以接受的东西当然就更难以下咽了。

2.Get out of here难以置信

When someone tells you some good or exciting news, and you are really surprised, you can say get-out-of-here. It shows that you can barely believe the good news.当某人告诉你一些好消息或激动人心的消息,让你感到非常吃惊,你可以说“get out of here”,表示自己对这个好消息简直难以置信。

775
119 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多