分享

跟破产姐妹花Max学地道美语(14)

 MOGU_YAN 2014-03-13

Max迷恋上在公寓附近晃荡的一只流浪猫,想将它收养到自己家中,但Caroline劝说她给它找个更好的家。她们找到了一个合适的猫主人,正在高兴之时……猫的命运突然发生逆转。
S03E03-pic

1.
-Last week there was a man outside our door screaming, "I've been stabbed." And all you did was yell, "Shut up."
-Because he said, "I think I've been stabbed." You're either stabbed, or you're not stabbed.
-上周咱们门外有个人尖叫着,"我被捅啦",而你却只吼了一句"闭嘴"。
-因为他说的是"我觉得我被捅了",你要么被捅了,要么没被捅,哪来的"觉得"。

Caroline与Max谈论晚上家门外的轶事,Max对人被捅无动于衷,但一只猫在外面叫却让她大发爱心。

2.
And it always starts out innocently, rescuing a stray, but then you have to get another one so that they can entertain each other while you're at work. And then somewhere along the line, four more sneak in, and you think, "We're good. We're cool. We're the cute girls with six cats." And then, one day, there you are on animal cops, screaming, "Don't take my babies! These 27 angels is all I got!"
因为起初觉得没啥关系,不过是收养一只流浪猫。可是接着你就会多收留一只,以便你在上班的时候,让它们能够互相作伴。接下来事情便一发不可收拾,又有四只偷偷溜了进来,你心里想,"没问题 顶得住,我们是养了六只猫的可爱小姑娘"。可有朝一日你便会冲着动物警察尖叫道"别带走我的孩子!这27个小天使是我生命的全部!"

Caroline描述收养流浪猫一发不可收拾的情况。

stray:做名词的意思是“走失的家畜;流浪者”;做动词的意思是“流浪;迷路;偏离”;做形容词的意思是“迷路的;离群的;偶遇的”。

sneak in:偷偷溜入。

3.
-Hey, Han, do you want a cat? You could finally have a friend your own size. Come on, you could ride it to work.
-No, I can't have a cat. They're lazy, moody, and judgmental. I don't need another you.
-嘿,Han,你想养猫吗?这样你终于可以有个和自己一样小巧的朋友,你还能骑着它上班呢。
-不行,我不能养猫。它们又懒、脾气又坏、又喜欢评头论足的,我才不要另一个你呢。

moody:喜怒无常的;易怒的;郁郁寡欢的。

judgmental:审判的

516
26

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多