分享

比较古朴的中文字体或书法作品如何和英文字体搭配?

 pgl147258 2014-03-29

【許瀚文的回答(68票)】:

謝邀。

要注意以下數點混排細則:

字重

我認為字重是搭配上的重點。一般讀者難以察覺字體與字體間的分別,搭配與否只憑「感覺」-這感覺一般是由字重去影響-字重差別大,中英文感覺便不配,但若果字重很接近的話,也可以避過一般讀者的耳目,即使選了的中/英文字款不相配,看不去也不會太突兀。

字寬跟X-Height

這是層次高一點配法,要求設計師對字體有一定的認識。舉例:冬青中文是空間佈局均勻的漢字,跟X-Height寬大的Helvetica和Univers便容易配好;華文宋體是中宮緊密筆劃外放、風格接近傳統中國楷書書法的宋體,與X-Height相對細少、字母結構傳統的一類傳統西文字體便容易配上,如Adobe Garamond、Bembo等(當然西文大小需要再調)

大小

字的大小影響很大。若果「古樸」是用於標題(24pt+),西文是用於內文大小(8-9pt),那不用花太多時間去想相配的問題。

風格

風格這東西很抽象,最淺的,是看襯線或非襯線字型。深入的,可以是工具風格。

舉個例,龍門石碑是很古樸、也很傳統屬於中國文化(魏碑類)的字型。

由於字的特式在於刻鑒出來,因此造型有清脆、雄偉、刀刻的味道。

要找「語氣」和風格相配的,可以是Carter Sans:

比较古朴的中文字体或书法作品如何和英文字体搭配?

比较古朴的中文字体或书法作品如何和英文字体搭配?

Carter Sans也是以刻石為基礎的英文字體,而且字的比例與龍門石碑體接近,會是絕佳配搭。Carter Sans也是以刻石為基礎的英文字體,而且字的比例與龍門石碑體接近,會是絕佳配搭。

但另一例子,如瘦金書,字體風格太強烈,也是中國獨有、僅屬於亡國君宋徽宋的書法風格,在西文字型中根本找不到接近的書體。那麼,西文書體上則可以找字重相近、造型也是秀麗的一路。以華康瘦金體來說,西文是Matthew Carter特製的Caslon, 造形不特別,但秀逸、磅重接近,相配之下也問題不大。

若果想知更多配法,可以更具體說明何謂「古樸」,因為古樸也有太多路,需要針對不同案子去想。

【林浩贤的回答(0票)】:

个人感觉,在中西文混排的版式中,西文字体要尽量偏小。

同中文一样,西文也有古朴的字体。若中文采用的是手写体,那西文同样也可以做这样的选择。

若中文选择了如刻本类比较正式但古意盎然的字体,那么西文则选择中规中矩的旧式罗马式字体就比较搭。

同时,对西文做出如果斜体的变形,能更好的与中文相搭配。

比较古朴的中文字体或书法作品如何和英文字体搭配?

原文地址:知乎

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多