分享

当英文撞上汉语,就这样美了

 雪球儿. 2014-05-09
 
 
当英文撞上汉语,就这样美了
文/舞醉秋阳 编辑/雪球儿
 
 

 

 

       


              原文
      
         You say that you love rain,
         but you open your umbrella when it rains...
         You say that you love the sun,
         but you find a shadow spot when the sun shines...
         You say that you love the wind,
         But you close your windows when wind blows...
         This is why I am afraid;
         You say that you love me too...
      
         普通版
      
         你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
         你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
         你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
         我害怕你对我也是如此之爱。
      
         
文艺
      
         你说烟雨微芒,兰亭远望;
         后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
         你说春光烂漫,绿袖红香;
         后来内掩西楼,静立卿旁。
         你说软风轻拂,醉卧思量;
         后来紧掩门窗,漫帐成殇。
         你说情丝柔肠,如何相忘;
         我却眼波微转,兀自成霜。
      
         诗经版
      
         子言慕雨,启伞避之。
         子言好阳,寻荫拒之。
         子言喜风,阖户离之。
         子言偕老,吾所畏之。
      
         离骚版
      
         君乐雨兮启伞枝,
         君乐昼兮林蔽日,
         君乐风兮栏帐起,
         君乐吾兮吾心噬。
      
         五言诗版
      
         恋雨偏打伞,爱阳却遮凉。
         风来掩窗扉,叶公惊龙王。
         片言只语短,相思缱倦长。
         郎君说爱我,不敢细思量。
      
      
         七言绝句版
      
         恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
         欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
      
           吴语版
      
         弄刚欢喜落雨,落雨了么搞布洋塞;
         欢喜塔漾么又谱捏色;
         欢喜西剥风么又要丫起来;
         弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
      
         七律压轴版
      
         江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
         
夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
         霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
         怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。
      

 
 

更多精彩请点击这里
 
特别感谢仙人掌素材提供
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多