分享

外国优秀诗人的诗歌(我收藏)

 隐士明空 2014-05-18

W·S·默温

  W·S·默温(1927 - ?)

  早在大学读书期间就开始其诗人生涯,处女诗集《门神的面具》被奥顿选入耶鲁青年诗人丛书。1956年至1957年任麻省大学驻校作家。此后旅居英、法、葡萄牙和马约卡群岛数年,并以卓越的才能翻译了法语、西班牙语古典诗人和超现实主义诗人的作品,这对他自己诗风的转变也起了很大的影响。1968年回国后即汇入美国新超现实主义运动,而且比其他诗人更得超现实主义真髓。他努力创作更接近于想象的活力的诗,迫使诗“不断地回到它的裸露状态,在那里触摸尚未实现的一切”。他所追求的,“仿佛一个回声,但并不重复任何声音”。这使他的风格甚为独特。他的诗表面松散,采用开放形式,也带有某种自白的成分,但却内含神秘,甚至近乎于预言。因此也有论者认为他把存在主义带入了美国诗坛。

  默温最好的诗是从《移动的靶子》(1963)和《扛梯子的人》(1970)开始(这两部诗集曾分别获全美图书奖和普利策奖)。当许多同时代的诗人停顿和萎缩下来的时候,他仍保持着诗的活力。

 

【距离】

 

当你想起距离

你想起

我们是不朽的

 

你想起它们是从我们出发的

所有的距离

都是从我们出发的

没有一个死去,没有一个被忘记

 

世界上各地都有母兽

仰天躺着

想起海

 

(西蒙译)

 

【挖掘者】

 

 

如果一个男人扛着铁锹来到路上

 

如果两个男人

扛着铁锹来到路上

如果八个男人扛着铁锹

来到路上

 

如果十一个男人扛着铁锹来到路上

而我要藏起来

那时我想看这里的一切

像这只手正好挡在

我的眼前

 

而我愿试着把它放下来

在他们透过它并发现我之前

 

(沈睿译

 

【玻璃】

 

 

一天你看看镜子而它洞开

目光所及之处

十一条长长的路灰得像水

在它上面一些人正在跑掉

一个小小的身影穿着长长的灰大衣

而你不能动你不能喊

你要问他们是谁已经

太迟了

 

那时他们中的许多人

用他们的后背对着你他们的手臂在空中

没有影子

在灰得像冰一样的路上跑掉

落叶在他们的身后飞翔

而鸟儿在巨大的尘灰中

石头树木

你所有的恐惧从你这儿跑掉

太迟了

进入一片云

 

而你跪下并试图叫住他们

遥向那空荡荡的面容

 

(沈睿译)

 

【分  离】

 

你的空缺犹如穿针的线

穿透了我的躯体。

我所做的一切都被它的色彩一针针缝缀

 

【狗】

 

孤独很多次

都是别的人

一次空缺

然后当孤独很多次

不再是别的人

它就是你喂养着的

别人的狗

然后当狗消失

狗就是空缺

你最终孤独了

而孤独很多次

都是你自己

那种空缺

但最终结果可能是

你是你自己的狗

饥饿于路上

一个攀登那高于时间之山的

声音

 

  【苍  蝇】

 

当苍蝇被创造的那一天

死亡是一个花园

已经没有围墙

没有苹果

没有可以回顾之处

星星成天可见

蝇眼中的

黑点

惟一的声音是苍蝇的咆哮

直到日落

 

那之后的每一天都有其他东西被创造

某种其他无名的东西

是一个花园

苍蝇从未见过它

它们所见的东西不在那里

没有尽头

没有苹果

环绕着无人听见的

黑星

它们整天在里面戴着孝

愉快地飞翔

 

【必然的轻】

道路及上面的万物飞升又消隐
一张网从世界升起
那世界正垂死于其中的蛛网
大地用其新的伤疤呼吸
天空无处不在

【又一个梦】

我踏上了山中落叶缤纷的小路
我渐渐看不清,然后我完全消失
群峰之上正是夏天

(沈睿 译)


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多