分享

公共卫生:一个让人笑不起来的笑话

 昵称13975006 2014-06-18

  公共卫生:一个让人笑不起来的笑话

    一直以来,我们都把从事医疗保健和防疫工作的人统称为医疗卫生人员,也把相关机构称为医疗卫生单位、卫生部门或卫生系统,行政部门叫卫生部、卫生厅、卫生局等等,“卫生”仿佛已经是约定俗成的有关医疗保健的称谓。

    但“卫生”这个称谓经常会闹出笑话。在北京的大街小巷,有很多厕所,但北京人讲文明,不把厕所叫厕所,而是叫“公共卫生间”,且立有醒目的牌子。有一个外地人到北京旅游,走到一个地方找不到卫生间,正内急得厉害,忽然看见一个高大建筑,上有一个醒目的大牌子:“某某区公共卫生大楼”,他先是吃了一惊:怎么还有这么大的厕所?但忽然又一想:北京毕竟是首都啊,每天都有那么多人来办事、旅游,人太多,厕所自然要修大一点了。想到这,此兄径直朝大楼走去,到门口却被保安拦住了,说:公共卫生大楼不是公共卫生间,这里是卫生局机关、疾病预防控制中心、妇幼保健所和结核病防治所的集中办公大楼。一时间,弄得此兄十分诧异、一头雾水……

    与“卫生”对应的英文是Hygiene、Sanitation和Cleanness等,指的是干净、清洁,大概的意思是没有垃圾、没有细菌、病毒、寄生虫等微生物污染,不会引起传染病,经常与环境卫生(Environment Sanitation)、个人卫生(Personal Hygiene)、食品卫生(Food Hygiene)等联系起来,所以把公共厕所叫做公共卫生间一点也不错。

    归根结底是我们自己搞错了,医疗保健和防疫工作的目的是为了保护和促进人们的健康(Health),开展防病、治病、保健工作的终极目标不是卫生,而是健康。所以,与其说医疗卫生人员是卫生工作者、说医疗保健部门是卫生部门,倒不如说是健康工作者和健康部门。美国就没有“卫生部”,只有“人类与健康服务部”(Ministry of Human and Health Services)。一词之差,孰高孰低,截然不同。

    2003年以来,我国的公共卫生工作得到了前所未有的重视,但总觉得这个称谓有点别扭,英文明明是Public Health(公众健康),而我们偏偏叫公共卫生(Public Hygiene),仿佛已经承认我们自己就是搞卫生的。世界卫生组织早在1948年就对健康(Health)重新下了一个定义:“健康不仅是指没有疾病和虚弱,也包括生理的、心理的和社会的完好状态。”同时指出:健康是人类生物学因素、环境因素、行为与生活方式因素以及服务因素相互作用的结果,决不仅仅是生物因素造成的,保护和促进健康就要致力于改变这些综合因素,靠出台有益于健康的政策法规、靠提供优质的保健服务、靠有益于健康的自然和社会环境的改善、靠人们健康的行为习惯和生活方式的养成,当然,也要搞卫生,但搞卫生只是保护和促进健康工作的一个方面。

    再回过来说说Health的意思,The Merriam Webster Dictionary(韦氏英文大辞典)中有明确解释:1)Sound physical or mental condition(良好的身体和精神状态);2)Well-being(完好状态);3)A toast to someone’s health or prosperity(为某个人的健康和富足干杯)。一点也没有“卫生”的意思。

    所以,无论如何要改掉“公共卫生”这样的称谓,不然就算你是一个专业圈里、国内国外都极受尊敬的大专家,你出去人家问你是做什么工作的时候,如果你回答是做公共卫生工作的,都会被人家误解为扫厕所的,即使人家使劲发挥想象往好处想,最多也不过会被认为是个环卫工人。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多