分享

看故事记英语单词3900

 Tsl20 2014-06-22
混合阅读系列读物1
莎士比亚戏剧故事系列
暴风雨
 
在一片汪洋大sea上有个荒凉的小island(岛),小island上lived着老汉普罗斯比罗and他的daughter (女儿)。他的女儿called(叫)米兰达。米兰达是个很 beautiful (美丽的)girl。她来到这个小island上的时候,年龄非常young,所以除了她父亲的face(脸),她不remember(记得)任何人的face。
他们lived在一个在石头上凿出的cave(洞)里。这个cave被隔成了几个rooms,这几个房间之一是普罗斯比罗的study(书房),在里面放了很many书。这些books大部分上关于 magic (魔法)的。At that time(那时候),许多learned(有学问的)人都喜欢研究magic。普罗斯比罗发现这些magic很有用。他是因为一个离奇的reason(原因)漂到这个小island上来的。这个小island曾被西考拉克斯 witch(女巫)施了magic。而且在普罗斯比罗来这个小island上之前不久,那个女巫才died掉。女witch曾经把很多不obey(听从)她的邪恶orders(命令)行事的elves(精灵)囚禁在树干里,普罗斯比罗来到这个小island上后,用自己的magic把不少善良的elves都set free(释放)了出来。From 那时起这些kind(善良的)elves都obeyed他的orders。这些elves的首领called爱力儿。
爱力儿是个活泼可爱的小 elf(精灵)。虽然他生性并不那么naughty(顽皮),但他却喜欢play tricks on(捉弄)一个叫凯力班的长相ugly陋的妖怪。因为凯力班是女witch西考拉克斯的儿子,而那女巫是他的enemy(仇人),所以他十分hated(痛恨)凯力班。凯力班长得奇form怪状,猴子都比他长得like(象)人。普罗斯比罗把他带回cave里,教他说人话。普罗斯比罗本想好好treat(待)他,可是凯力班from从他的mother那里继承下来的劣根性使他不学好,也不愿意use his brain(动脑筋),所以只好把他as(当)个奴隶来使,派他去chop(砍)柴或其他什么吃力的work活。爱力儿的duty(任务)就是差使他去do(做)这些事。Whenever(每逢)凯力班偷懒,爱力儿就会secretly(悄悄地)跑过去掐他,有时把他扔到swamp(沼泽)里。爱力儿变成猴子,向他make faces(做鬼脸),又变成hedge pig(刺猬),在他面前打滚。凯力班特别怕hedge pig(刺猬)身上的刺prick(扎)到他。只要凯力班不能完成work,爱力儿就用这一套恼人的trick(花招)来折腾他。
普罗斯比罗有这些有magic的elves听他的order,就能够利用这些elves来呼风唤rain。 那些elves常按照他的orders兴风作wave。有一次,风wave里有一条豪华的大ship在wave中挣扎,眼看就要被wave吞下去了,普罗斯比罗指着那条ship对他的daughter said(说):“那里边满是和我们一样的生灵。”Daughter said:“亲爱的father,若是你曾经用magic兴起这可怕的wave,那请你对他们将遇到的不幸发发mercy。您看那条ship马上就要粉身碎bone了,那ship上的人们都会没life的。我要是有本事的话,我宁愿下sea,也不让那条ship和那些宝贵的lives毁灭。”
“我亲爱的daughter,你不要panic(惊慌),不会出什么事的。我已下了order,不让ship上的人发生一点danger(危险)。亲爱的daughter,我这样did,都是for你。你不知道你自己是whom,也不知道你来from(自)哪里,你只know我是你的父亲,lived在山cave里。我想你不 remember (记得)来到这里以前的things,因为那时候你还是个小baby,only有三岁。”
“不,father,我remember。”
“告诉me你remember什么,我的daughter。”
米兰达said:“我觉得回忆过去像一场dream(梦)。从前不是有四五个servants(仆人)伺候我吗?”
普罗斯比罗answered:“是那样,但人还更多一些。可你怎么remember那些事呢,你还remember怎么到这来的吗?”
普罗斯比罗的daughter answered:“remember不起来了。”
普罗斯比罗接着said:“十二years(年)前,我是米兰的一个duke(公爵)。你是郡主,也是我唯一的heiress(继承人)。我的弟弟called安东尼,我很trusted(信任)他。我喜欢关门read读 books,所以我总把国家大事entrust(委托)给他。但是他betrayed(背叛了)我。他掌power以后,自居为duke(公爵)。是我让他win(赢得了)人民的爱戴,不想这下却引发了他的狼子ambition。他想usurp(夺取)我的kingship(王位)。不久,在我的enemy(敌人)那不罗斯王的help(帮助)下,他达到了他卑劣的aim(目的)。”
说到这里,米兰达asked:“他们为什么没有(杀死)我们?”
“不是他们大发mercy,而是他们没有guts(胆量),不dare那么do。”普罗斯比罗answered,“我的daughter,因为人民非常拥护我。你的叔叔把我们放到一只大ship上。那ship在sea里sailed几里之后,他又逼着我们上了一条小ship。那小ship上什么都没有,no缆绳,no帐篷,no桅杆,他thought(以为)这样我们就没life了。但是有一个kind(善良)的大臣,他名called公柴罗。他悄悄地在ship里放了些干粮,水和clothes(衣物),还放了些books,而那些books对于me来说比我的国家还precious(宝贵)。”
米兰达said:“对于你来说,我那时是多么大的一个burden(累赘)。”
“不是这样,”普罗斯比罗said,“你是我的angel(天使)。在那个时候,因为有你我才lived了下来。你那innocent(天真的)face,innocent笑容使我能经受住任何blow(打击)。我们的food(食物)一直吃到上了这个小island,从此以后,我最大的快乐就是instruct(教导)你。这些年来,你也学到了不少knowledge(知识)。”
米兰达said:“我衷心感谢您对我的培育,亲爱的father,请你告诉我为了什么reason你要兴这番风wave?”
普罗斯比罗said:“这番风wave会把那不罗斯王和我那cruel-hearted(狠心的)brother冲到这里来。” 说完,普罗斯比罗用魔杖slightly(轻轻地)碰了他的daughter,而米兰达就fell asleep(睡着了)。
这会儿,elf爱力儿出现在他的 master(主人)的面前,来报告实施magic的经过,还有他怎么样处置ship上的那些家伙。其实米兰达根本看不见那些elves,但是普罗斯比罗还是不愿意让他的daughter看到他对着空气滔滔地talk,因此施magic让她fell asleep了。
爱力儿vividly(绘声绘色地)narrated(描述了)sailors(水手们)如何frightened(惊恐)万状,国王的儿子费迪南是如何第一个跳下sea的,以及他的父亲看到自己心爱的son被wave吞没是如何的sad(伤心)欲绝。
“而其实他并没淹死在sea里,”爱力儿said,“他安全地坐在小island的某个(地方),双手抱knees(膝),以为他的父亲已经died了,正在mourn(哀悼)他的父亲。他丝毫都没有hurt着一根毫毛,他身上的clothes虽然被sea水soaked(浸湿)了,看上去却比以前还要华丽。”
“爱力儿,你真能干,”普罗斯比罗said,“去把那sad欲绝的王子带到here来。我want让我的daughter见见他him。那个国王在where?还有我那cruel-hearted兄弟在where?”
“他们都正在找费迪南呢,”爱力儿answered:“他们已经不抱什么hope(希望)了,因为他们亲eyes见到他淹死了。ship上的水手一个都没die,但他们都认为其他人die了。他们认为那条船sank(沉)到sea底了,但实际上,那条ship安全地泊在harbor(港湾)里。”
普罗斯比罗said,“所有交给你的work你都did得很well。现在还有一件thing要do。”
“要do什么things您尽管order。”爱力儿said,“但是我想reminded(提醒)您,我的master,您曾经promised(答应)过要set free(释放)我,您ordered了我多少things,我 never (从未)对您撒过一次lie,never出过错,never有过complaint(怨言),也never发过牢骚。”
普罗斯比罗said:“你难道forgot忘了我是把你from怎样的苦难中saved(救)出来吗?你忘了那个cruel-hearted(狠心的)女witch了吗?她自where出生的,你知道吗?”
“是在阿尔及尔,master,”爱力儿answered。
“那你把她的来历说说,我看你是否还remember。”普罗斯比罗said,“我看你是remember不得了。任何人听了这个女witch的妖术都会fear(害怕)得要命,所以她被人们from阿尔及尔赶了出来。水手们把她扔在了这个小island上,由于你的heart太软,不能按照她的orders做坏事,so(所以)她把你囚禁在树里。是我发现你在那里weeping(哭泣),把你from苦难中saved了出来,你应该永远记住。”
“Sorry,我错了,master,我永远obey您的order。”
“不过,”普罗斯比罗said,“一旦time成熟,我会set free(释放)你的。”接着他又给爱力儿布置了下一步的task。爱力儿就turned(转)身走了。
他先到了刚才放置费迪南的那个place,他看到费迪南沮丧地席地而sit。
他走上去said,“公子,now(现在)就我把你带到米兰达小姐的面前,让她看看你handsome(英俊的)appearance(相貌)。公子,follow me(跟我走吧)。”然后他就sang起歌来。听到了关于他父亲的news消息,王子从昏迷中woke up醒过来。他跟着爱力儿的sound声音走着,来到了普罗斯比罗和米兰达的面前。他们两个正在大树下sitting着。就在这以前,米兰达除了她的父亲,还never从未见过别的man男人。
“daughter,”普罗斯比罗said,“快tell我你看到了什么。”
“呀,是elf,”米兰达惊奇地said,“他长得真handsome(英俊),他是不是个elf?”
“不,不是elf,daughter,”普罗斯比罗回答said,“他也吃饭,也sleep,跟咱们一样有知觉。你看见的这个人是从ship上跳下来的。这会儿,他正四下找他ship上失散的men。”
米兰达原以为所有的men都跟她的father长得相same,表情肃穆,wore着灰胡子。看到这个handsome年轻小伙子,她心里十分喜love。费迪南在这个没有人烟的place,遇到了一个beautiful的girl,加之他先前heard到elf的声音,觉得这一切都非同一般,以为自己来到了一个仙island上,眼前这个girl就是fairy(仙女),所以他就称呼她fairy。米兰达有些shy害羞,说自己并不是什么fairy,只是个平凡的girl。她正要说说自己的身世,普罗斯比罗走上前去,interrupted(打断了)她的words。见他们二人彼此情投意合,心里十分happy。他看出来他们一见钟love。为了test(试试)费迪南的感情是否靠得住,他decided(决定)要为难这两个人一下。于是,他大声呵斥said,费迪南是来到这个island上的贼人,是想把这个island 从我们手中夺走。“Follow me(跟我来),我要拿绳子把你bind(绑)起来,好好拷问你。”
“不,”费迪南said,“unless(除非)你把我打败,我是决不会accept(接受)你这样treat(对待)我的。”
他拔出了sword(剑),ready(准备)和普罗斯比罗决斗。可是普罗斯比罗一挥魔杖,费迪南就呆呆地站在那里一动不也不能move了。米兰达上去抱住了父亲。“你为什么要这样do,请您发发mercy吧。他是我见到的除您之外的唯一的man,我看他是个好人。”
“安静,”普罗斯比罗said,“daughter,你不要再say一句word,你想袒护这个骗子吗?我要告诉你,我的傻daughter,世界上好men有很many,是个man就比他强,就比他好。”他这样said,是为了test(试探)他daughter对费迪南的love是不是firm(牢固)。米兰达answered,“我不想去奢望更多的love(爱),我也不想见一个比他更handsome的男人。”
“来吧,小伙子,”普罗斯比罗对费迪南said,“你没有力量来defy(违抗)我。”
“我确实没有,”费迪南answered。他并不知道是magic叫他失掉了一切抵抗的ability(能力)。他感到很surprised,自己怎么就不知不aware地跟着普罗斯比罗走。他一边走,一边回头望着米兰达,直到看不到为止。费迪南和普罗斯比罗走进了他们lived的那个cave。把他关在there(那里)。After a wile(过了一会),就把这个囚犯带出来,order他去do苦役,又on purpose(故意)让他的女儿know他在哪里do 那work,然后在远处secretly(偷偷地)看着他们两个。普罗斯比罗ordered费迪南把一些大块的 wood (木头)堆起来,并warned(警告)他,不要play tricks(耍花招)。王子出身的费迪南根本do不惯这种苦活。米兰达看到她的lover都快疲劳至死了,心里很sad。
她对费迪南said,“不要太tired(累了)吧,这会儿我父亲正在书房里read books,很久不会出来,你休息一while吧。”
“啊,我亲爱的girl,我可没那个胆量,我得干完work才能rest。” 他们就这样东一句,西一word地说话,wood搬得很慢。
普罗斯比罗叫费迪南do这苦work,只是为了test(试探)他们的love。他并没有read books,却藏在一旁偷听他们的talk。
费迪南asked米兰达叫什么name。米兰达把自己的name告诉了他,并且said这样do是违背父亲的order的。普罗斯比罗对他的daughter第一次不obey他的话报以微微一smile。他兴致勃勃地偷listen着他们俩的talk。费迪南told米兰达她是他一life中见过的最beautiful的girl。米兰达听到费迪南赞美自己的beauty,赞美她比世界上任何女人都更beautiful。于是said,“我不remember女人的face,除了你和我的父亲以外,我也没见过别的men。我不知道on the world世界上其他人长得什么样,但请你believe(相信)我,除了你我不愿意和任何人结为husband and wife(夫妻),我也不能想象我去喜欢other(别人)。但是afraid(恐怕)我讲得太多了,我把我父亲的instruction(教导)都forgot(忘了)。”
普罗斯比罗听到这里微微地smiled了。他心里thought,这正合我意,我的daughter要做那不勒斯的queen(王后)了。
费迪南又said了很多动听的words,他告诉米兰达他本人是那不罗斯王位的heir(继承人),他要让她做他的queen。
“啊,亲爱的先生,”米兰达said,“我真傻,我高兴地都流tears了。你既然要marry我,那么我就是你的wife了。”
普罗斯比罗suddenly(突然)显身了。
“不用scared(害怕),我的children,”他said,“你们俩的words我全都heard了,我愿意成全你们的好事。费迪南,要是我曾经对你太不尽情理,那就让我compensate(补偿)你,我把daughter嫁给你。你所受到的这一切,不过是我对你的test(考验)。你经受住这个test了,那么你就接受我的daughter吧。这是对你纯真的love的reward(回报)。任何praise(赞美)都不能够描述我daughter的美好。你一定要好好对treat她”他又告诉他们说,他要去办thing,希望他们sit(坐)在这儿,一直谈到他回来。
普罗斯比罗离开他们,把elf爱力儿唤到跟前。爱力儿赶忙向他reported(报告)他是怎么对付普罗斯比罗的brother和那不罗斯king的。爱力儿said,他们让他们所看到的那些things吓得快要发mad了。当他们到处走tired(累了),快要starved(饿死的)时候,面前忽然appeared(出现)了一桌丰盛的feast(酒席),当他们正要eat吃的时候,那桌feast又变成了一只像鸟一样的女妖。这些当然是爱力儿搞的tricks(鬼花招)。接着让他们大为surprised的是,这个女妖竟然能和他们talk,对他们said,他们当初把普罗斯比罗和他的小daughter淹死在sea里是多么的cruel残酷无情。就是因为这个,才让他们suffered(经受)刚刚那些horrible(可怕的)事情。那不罗斯王和他那个disloyal(不忠的)brother都非常地regretted(悔恨)。Elf爱力儿告诉他的master,看来他们真的regret了。他认为那两个家伙已经变得很poor(可怜)了。
 “那样的话,就把他们带来吧,”普罗斯比罗said,“要是连你都看出他们poor(可怜)了,作为人的我不就更同情他们了。快把他们带来吧,我的elf。”
爱力儿很快就把那不罗斯王,安东尼奥,还有跟着他们的老公柴罗带了来。这个老公柴罗就是普罗斯比罗落难时替他准备books和food(食物)的那个人。这几个人由于害怕和sad,脑子都有些麻木了。他们没有recognize(认出)普罗斯比罗来。普罗斯比罗先在老公柴罗面前显了身,把老公柴罗称为自己的save命恩人。听了这word,安东尼奥才came to realize(明白)他就是当年的普罗斯比罗。安东尼奥sadly地流tears了,他真诚地regret,企求他的哥哥forgive(原谅)他。那不罗斯王也表示了深深的regret。普罗斯比罗forgive了他们。二人swore(发誓)要恢复普罗斯比罗的爵位。普罗斯比罗对那不罗斯王said:“我也要给你一个surprise(惊喜)。”于是他打开了一扇door,那不罗斯王看到自己的son费迪南正和一个beautiful的girl在playing chess(下棋)。
父子俩相见以后,喜极而sobbed,因为他们彼此都以为对方已died了。那不罗斯王看到米兰达那么beautiful,风度那么graceful(优雅),和他的儿子一样surprised(吃惊)。他问道:“这个girl是不是女神,是不是她把我们拆散,又让我们reunite(团圆)。”
“不是的,父亲,”费迪南said,“她是个凡人,但是非凡的老天已把她marry给了我,我没有征求您的opinion(意见)是因为我原以为您已经不在了。她是米兰公爵的daughter。是公爵给了我第二次生命,他是我第二个father。因为他把他可爱的女儿marry(嫁)给了me。” 那不罗斯王said:“他虽然是我的儿媳,但我还是要先请求她的forgive。”
普罗斯比罗told他们,他们乘坐的那条ship很安全,就在港湾里,水手们就在ship上。他要和他的daughter陪他们一起回去。今天晚上就到我的山cave里,我entertain(款待)你们,并把我在这island上experienced(经历)的一切tell给你们。他ordered凯力班去预备food,并把山cave收拾好,好招待这些尊贵的客人。
普罗斯比罗离开荒island以前,恢复了爱力儿的freedom。 普罗斯比罗把他的magic books和魔杖都深深buried(埋)入地下。他已暗made up his mind(下决心),不再使用magic。
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约