分享

“To Alice Munro”

 莲峰祠3号 2014-09-16


 To Alice Munro”  

by Shěn Jiāzhuāng (沈家庄)

Translator  Jan Walls(王健)
You lived a life brimming with healthy curiosity
and then you fled
and in fleeing, there was no despair
no remorse
no anxiety
just the same healthy curiosity
embarking on an ordinary woman’s life
stepping into small town life
stepping into stables
stepping into the lives of man and child, 
stepping into souls

You would seek in little homes in small towns
not what Lǐ Qīngzhào was trying to find
in desolate, cold sorrow,
but the Munro dimension —
dealing with unanswerable questions of subsistence
and then you plucked a rainbow
by the window of your room
and the soul-filled reconstruction
of the life you found
was sprayed into a Maitland River of 14 languages

You live in the small town of Wingham
yet you soar so freely through the universe
Did that small town give you your wings?
You arrived at Heaven and discovered
Heaven has no end
hence your gentle sigh
whose literary elegance and spiritual fountainhead
produced a nova
waking up the Nobel
who took this Canadian star
and named it
Alice Munro.

 

汉诗原创:沈家庄

 

 
爱丽丝·门罗 

你,满怀兴趣地活在这个世界

然后逃离

逃离时,没有沮丧

        没有怨悔

        没有恐惧

却仍然兴趣着

走进平凡女性生活

走进小镇

走进马厩

走进男人与孩子 走进心灵

 

你在乡镇的小屋寻觅

不是李清照的寻寻觅觅

冷冷清清

凄凄惨惨戚戚

而是艾丽丝·门罗的维度

——与生存的维度交互且存疑

接下来便在窗边

摘下一支彩虹

将寻觅到的生活

用心灵重构

——挥洒成14国语言的Maitland

 

你在Wingham小镇住着

却在宇宙漫游

是小镇给了你翅膀么

行到天堂时 发现

天堂没有尽头

于是你轻轻一叹

文采与心泉一道

喷出一颗新星

诺贝尔被惊醒了

将这颗加拿大星

命名为

Alice Munro

 

注:爱丽丝·门罗(Alice Munro)加拿大女作家,2013年诺贝尔文学奖获得者。1931年出生于加拿大安大略省Wingham镇的一个牧场主家庭。1951年大学毕业与詹姆斯·门罗结婚后移居温哥华,1963年移居维多利亚, 1972年与詹姆斯·门罗离婚,回到安大略,成为西安大略大学的住校作家。1976年,艾丽斯与地理学者Gerald Fremlin结婚,夫妇二人搬到安大略省克林顿镇外的一个农场,后来又从农场搬到克林顿镇,从那以后一直住在那里。

 

2014.01.18.温哥华 松枫庐

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多