我吟《离骚》 一、恐美人之迟暮 ——我吟《离骚》 我是高阳帝的子孙啊! 我的父亲字伯庸; 岁星那年的孟春月啊! 正当庚寅日我降生; 父亲仔细占卜我的生辰啊! 赐给我相应的美名; 父亲赐我美名正则啊! 同时赐字灵均盼业兴; 天赋我美素质啊! 又不断加强我的修养技能; 我把江离芷草披在肩上啊! 把秋兰结索佩身为荣; 光阴似箭我将不及啊! 岁月不待令我心惊; 早晨我在山坡采集木兰啊! 傍晚在小洲中摘取宿莽望星星; 时光逝去难留啊! 四季更替有序行; 我看到草木已枯萎啊!, 真是唯恐我已经衰老自庸; 焉不在此壮年除去污秽啊! 为何不能改变那些法度与弊政? 乘上千里马纵横驰骋啊! 来让我做开路先锋! 附: 帝高阳之苗裔兮 , 朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮, 惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮, 肇锡余以嘉名: 名余曰正则兮, 字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮, 又重之以修能。 扈江离与辟芷兮, 纫秋兰以为佩。 汩余若将不及兮, 恐年岁之不吾与。 朝搴阰之木兰兮, 夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮, 春与秋其代序。 惟草木之零落兮, 恐美人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮, 何不改乎此度? 乘骐骥以驰骋兮, 来吾道夫先路也! —— 二、指九天以为正兮 ——我吟《离骚》 我楚国前三君王德行完美啊! 群贤才都在此聚会; 如今杂聚着申椒似的小人啊! 岂能与蕙茝似的君子相随; 昔日尧舜是多么光明正直啊! 天下遵“道”而行走上坦途; 夏桀殷纣是多么的邪恶啊! 不循正道落得走投无路; 小人结党营私苟安享乐啊! 那一路定是黑暗而又险阻; 难道是我怕惹祸于身吗?! 我只是担心社稷因此而败毁; 我前后奔走呼号啊! 只是望君王效仿先王的脚步; 全不知我的忠心我的君王啊 反信谗言对我发怒; 我早知道忠言直谏必有祸啊! 为社稷我真是忍耐不住; 手上指苍天请给我作证啊! 我的一切只是为君王你的缘故; 既然与我有约我的君王啊! 现在又为何追悔当初; 我并不怕被你疏远啊! 只是怕你君王反复无常社稷必危。 附: 昔三后之纯粹兮, 固众芳之所在。 杂申椒与菌桂兮, 岂惟纫夫蕙茝! 彼尧舜之耿介兮, 既遵道而得路。 何桀纣之猖披兮, 夫唯捷径以窘步。 惟夫党人之偷乐兮, 路幽昧以险隘。 岂余身之惮殃兮, 恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮! 及前王之踵武。 荃不察余之中情兮, 反信谗以齌怒。 余固知謇謇之为患兮, 忍而不能舍也。 指九天以为正兮, 夫唯灵修之故也。 初既与余成言兮, 后悔遁而有他。 余既不难夫离别兮, 伤灵修之数化。 —— 三、非世俗之所服 ——我吟《离骚》 培育了我爱的兰花知多少啊! 又培植了仁义的香蕙一大片; 这一畦还有留夷和揭车啊! 又把芳香的杜衡芳芷种在其间; 我希望它们都枝繁叶茂啊! 期望我收获的那一天; 虽然它们枯萎凋败有又何妨啊? 使我痛心的是杂草丛生群芳衰变; 他们都在竞相贪婪的向上爬啊! 个个利欲熏心又贪得无厌; 他们以小人之心度君子之腹啊! 个个又相互妒忌心不安; 他们急于奔走争权夺利啊! 这都不是我急于追求的心愿; 渐渐的感到我老了啊! 只是担心洁身自好难; 早晨我饮兰花欲坠的露滴啊! 晚上我食菊花落英的残瓣; 我只要情贞志坚啊! 形销骨立又有何干?! 我用树根把茝草扎起来啊! 再把薜荔花的残瓣穿; 我用菌桂枝条把惠草扎起来啊! 搓成的绳索又长又好看; 我要效仿先前的圣贤啊! 绝不为世俗所污染; 我虽与世人格格不入啊! 却愿向往那光明的太阳神彭咸。 附:原文 余既滋兰之九畹兮, 又树蕙之百亩。 畦留夷与揭车兮, 杂杜衡与芳芷。 冀枝叶之峻茂兮, 愿竢时乎吾将刈。 虽萎绝其亦何伤兮, 哀众芳之芜秽。 众皆竞进以贪婪兮, 凭不厌乎求索。 羌内恕己以量人兮, 各兴心而嫉妒。 忽驰骛以追逐兮, 非余心之所急。 老冉冉其将至兮, 恐修名之不立。 朝饮木兰之坠露兮, 夕餐秋菊之落英。 苟余情其信姱以练要兮, 长顑颔亦何伤。 揽木根以结茝兮, 贯薜荔之落蕊。 矫菌桂以纫蕙兮, 索胡绳之纚纚。 謇吾法夫前修兮, 非世俗之所服。 虽不周于今之人兮, 愿依彭咸之遗则。 —— 四、伏清白以死直兮 ——我吟《离骚》 我掩泪声声长叹啊! 哀叹人生道路是多么艰难; 我虽洁身自好啊! 早晨进谏晚罢官; 他们攻击我佩戴惠草啊! 又指责我爱好采集茝兰; 这是我心中的追求啊! 虽是九死一生也无悔无怨; 怨就怨君王如此糊涂啊! 始终不知我忠诚的心愿 又有多少小人妒忌我的风骨啊! 造谣诬蔑我好淫妖艳; 小人本是善于投机取巧啊! 背弃规矩随意把国策改变 违背准绳大肆曲意奉承啊! 争相取阅君王为法度而苟安; 我忧愁失意不安啊! 又是多么的孤独穷困艰难; 我宁可马上魂飞魄散啊! 我也绝不媚俗欺世乱言; 燕雀岂知雄鹰之志啊! 自古以来就是如此自然; 方与圆又怎能同日而语啊! 道不同又何以彼此相安? 宁愿委心压抑啊! 忍受耻辱等待明天 保我清白节操以死直谏啊! 这本就是先前圣贤所承传。 附:原文 长太息以掩涕兮, 哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮, 謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮, 又申之以揽茝。 亦余心之所善兮, 虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮, 终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮, 谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮, 偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮, 竞周容以为度。 忳郁邑余侘傺兮, 吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮, 余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮, 自前世而固然。 何方圜之能周兮, 夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮, 忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮, 固前圣之所厚! —— 五、芳菲菲其弥章 ——我吟《离骚》 真悔当初对君主的国政未看清啊! 只是迟疑了一阵我要回头; 回转我的车走别人走过的路么? 怎能趁着迷途未远而罢休? 我牵着马漫步在兰草水边啊! 跑上椒木小山稍息停留; 进谏不成反添愁啊! 不如退回去把我的旧业重修; 我要用菱叶裁剪成上衣啊! 并用荷叶围成下裳无求; 无人知我啊!无人知我啊! 姑且留下我内心的芬芳和刚柔; 戴我那高高的帽子啊! 佩上长剑去出游; 芬芳和沼泽杂生在一起啊, 唯留芳香悠悠; 我忽然回头举目远望啊! 将要游尽所看到的四周; 佩戴上菱叶荷叶高帽长剑的装饰啊! 那一阵阵清香更是分外浓厚; 人生各有所乐啊! 我独爱洁身自好以为常而无忧; 虽然无人理解我也绝不会变啊! 我的志向岂可随意而丢。 附: 悔相道之不察兮, 延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮, 及行迷之未远。 步余马于兰皋兮, 驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮, 退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮, 集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮, 苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮, 长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮, 唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮, 将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮, 芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮, 余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮, 岂余心之可惩。 —— 六、就重华而陈词 ——我吟《离骚》 对我的遭遇关心爱护啊!只有我的姐姐 曾一再地向我告诫相劝; “大禹之父就是太刚直不顾性命啊! 结果被杀死在荒野的羽山; 你忠贞无忌又风流倜傥啊! 还独有那节操高尚不凡; 你满屋堆着都是野花野草啊! 区别于俗人独居而绝不顺从世间; 又有谁来向世人说明啊! 又有谁会来体察你那真诚的情感 世上的人都爱交友结朋啊! 为何只有你不能听人相劝。” 我的性情节操要效仿先前圣贤啊! 唉!此心志至今不变; 我要渡过沅水湘水向南走去啊! 我要面向虞舜倾述我的志愿; “夏启偷得《九辩》和《九歌》啊! 其子夏康肆意作乐而放纵寻欢; 不顾危难的后果啊 其昆弟五人酿成内乱; 后羿爱好田猎而无节制啊! 又好以射杀大狐狸为欢; 本来淫乱之徒就无好归宿啊! 枭雄寒浞杀后羿又把他妻子霸占; 其子寒浇自恃力气强大啊! 放纵情欲而不肯节制收敛; 天天寻欢作乐而忘了自身安全啊! 终是脑袋落地一命归天; 夏桀的行为更是违背常理啊! 其最终的灾殃也是在所难免; 还有纣王把忠良剁成肉酱啊! 殷朝天下方不能长久而悲惨; 商汤夏禹威严而恭敬啊! 还有论道而行的文王大贤; 他们都能举贤纳谏用能人啊! 遵道循规国政不偏; 老天是公正无私的啊! 怎能不保佑有德的大贤; 只有德行高尚的圣王啊! 才能够享有天下的国土良田; 纵览古往兴亡而瞻望未来啊! 历数为君成败之篇篇; 又有哪位国君不义而能治天下啊?! 又有哪位国君不善而能使天下平安?! 我虽身临危境而面临死亡啊! 回看自已当初的志向还是无悔无怨; 正是如此不俗不同流合污啊 先前的大贤才遭酷刑连连。” 我烦恼悲伤而泣声不绝啊! 哀叹自已生不逢时无缘圣贤; 摘下柔软的惠草抹干眼泪啊! 滚滚的热泪沾湿了我的衣裳已经风干。 附: 女媭之婵媛兮, 申申其詈予: 曰:“鲧婞直以亡身兮, 终然殀乎羽之野。 汝何博謇而好修兮, 纷独有此姱节? 薋菉葹以盈室兮, 判独离而不服。 众不可户说兮, 孰云察余之中情? 世并举而好朋兮, 夫何茕独而不予听?” 依前圣以节中兮, 喟凭心而历兹。 济沅湘以南征兮, 就重华而陈词: “启《九辨》与《九歌》兮, 夏康娱以自纵。 不顾难以图后兮, 五子用失乎家巷。 羿淫游以佚畋兮, 又好射夫封狐。 固乱流其鲜终兮, 浞又贪夫厥家。 浇身被服强圉兮, 纵欲而不忍。 娱而自忘兮, 日康厥首用夫颠陨。 夏桀之常违兮, 乃遂焉而逢殃。 后辛之菹醢兮, 殷宗用而不长。 汤禹俨而祗敬兮, 周论道而莫差。 举贤而授能兮, 循绳墨而不颇。 皇天无私阿兮, 览民德焉错辅。 夫维圣哲以茂行兮, 苟得用此下土。 瞻前而顾后兮, 相观民之计极。 夫孰非义而可用兮? 孰非善而可服? 阽余身而危死兮, 览余初其犹未悔。 不量凿而正枘兮, 固前修以菹醢。” 曾欷余郁邑兮, 哀朕时之不当。 揽茹蕙以掩涕兮, 沾余襟之浪浪。 —— 七、吾将上下而求索 ——我吟《离骚》 我跪在虞舜的面前已经细细的倾述了啊! 既然行的是正道心里好舒畅; 我驾驭着骏马乘风如凤啊! 飘忽离开尘世飞在上苍; 我早晨从苍梧出发啊! 傍晚就到达了昆仑山上; 我本想在君主门前稍事逗留啊! 夕阳西下已经暮色茫茫; 我令太阳神慢行啊! 莫叫落日迫近崦嵫山旁; 路曼曼其修远兮!!! 吾将上下而求索; 我的骏马在落日的咸池里饮水啊! 把马的缰绳拴在扶桑; 我折下若木枝来挡住太阳啊! 可以暂时从容地徜徉; 叫前面的月亮女神作为我的前驱啊! 叫后面的风神紧紧跟上; 鸾鸟凤凰为我在前戒备啊! 雷神报之尚没妥当; 我令凤凰展翅腾飞啊! 要日以继夜地不停的飞翔; 旋风卷起那彩云啊! 率领着七色彩虹在我面前飞扬; 云霓越聚越多忽离忽合啊! 五光十色上下飘浮荡漾; 我令守门人把天门打开啊! 他却倚着天门呆望; 天色渐渐暗去啊! 我仍伴着幽兰而在仰望; 这个世道混浊忠奸不分啊! 好嫉贤妒能陷害忠良; 今天清晨我将要渡过白水河啊! 登上阆风山把马儿系于树桩; 忽然回头眺望涕泪横流啊! 哀叹美女竟没在高丘之上; 我飘忽地来到春宫一游啊! 折下那琼枝待佩上嫁妆; 趁那琼枝上花朵还未凋零啊! 把那能受馈赠的美女寻访; 我命令云神把车驾起啊! 我要去寻那宓妃住在何方; 解下佩带束好求婚的书信啊! 我要请蹇修前去为我做媒好迎娶新娘; 云霓越聚越多忽离忽合啊! 很快就知此事乖戾难成幻想; 日落宓妃回到后羿的穷石啊! 清晨到洧盘河洗发梳妆; 宓妃你仗着美貌就骄傲啊! 成天寻欢作乐且放荡; 她虽然美丽但不守礼法啊! 那就放弃她另寻芬芳; 我纵览四面八方啊! 巡视一遍后我从天而降; 遥望那华丽巍峨的玉台啊! 见有娀氏美女在张望; 这次做媒我请鸩鸟前去帮忙啊! 鸩鸟报之那个美女不适当; 雄鸩叫唤着飞去要保媒啊! 我又嫌它过分轻佻猖狂; 我心中犹豫而疑惑不定啊! 想自已去又觉得有些太慌张; 凤凰已接受了聘礼啊! 赶在我前面的是高辛帝王; 想远去而又无处安居啊! 只好四处游荡逍遥流浪; 趁少康还未结婚啊! 留着有虞国两位阿娇任我幻想; 媒人无能没有灵牙利齿啊! 恐怕能说合的希望也是渺茫; 这世间混乱污浊嫉贤妒能啊! 邪恶当道陷害忠良; 闺中美女既然难以接近啊! 昏昏不醒的又是那君王 满腔忠贞的激情无处倾诉啊! 我怎么能永远的忍耐这漫漫的时光?! 附:原文 跪敷衽以陈辞兮, 耿吾既得此中正。 驷玉虬以桀鹥兮, 溘埃风余上征。 朝发轫于苍梧兮, 夕余至乎县圃。 欲少留此灵琐兮, 日忽忽其将暮。 吾令羲和弭节兮, 望崦嵫而勿迫。 路曼曼其修远兮, 吾将上下而求索。 饮余马于咸池兮, 总余辔乎扶桑。 折若木以拂日兮, 聊逍遥以相羊。 前望舒使先驱兮, 后飞廉使奔属。 鸾皇为余先戒兮, 雷师告余以未具。 吾令凤鸟飞腾兮, 继之以日夜。 飘风屯其相离兮, 帅云霓而来御。 纷总总其离合兮, 斑陆离其上下。 吾令帝阍开关兮, 倚阊阖而望予。 时暧暧其将罢兮, 结幽兰而延伫。 世溷浊而不分兮, 好蔽美而嫉妒。 朝吾将济于白水兮, 登阆风而绁马。 忽反顾以流涕兮, 哀高丘之无女。 溘吾游此春宫兮, 折琼枝以继佩。 及荣华之未落兮, 相下女之可诒。 吾令丰隆乘云兮, 求宓妃之所在。 解佩纕以结言兮, 吾令蹇修以为理。 纷总总其离合兮, 忽纬繣其难迁。 夕归次于穷石兮, 朝濯发乎洧盘。 保厥美以骄傲兮, 日康娱以淫游。 虽信美而无礼兮, 来违弃而改求。 览相观于四极兮, 周流乎天余乃下。 望瑶台之偃蹇兮, 见有娀之佚女。 吾令鸩为媒兮, 鸩告余以不好。 雄鸠之鸣逝兮, 余犹恶其佻巧。 心犹豫而狐疑兮, 欲自适而不可。 凤皇既受诒兮, 恐高辛之先我。 欲远集而无所止兮, 聊浮游以逍遥。 及少康之未家兮, 留有虞之二姚。 理弱而媒拙兮, 恐导言之不固。 世溷浊而嫉贤兮, 好蔽美而称恶。 闺中既以邃远兮, 哲王又不寤。 怀朕情而不发兮, 余焉能忍而与此终古? —— 八、何所独无芳草兮 ——我吟《离骚》 我将用蓍草与竹片取来占卜啊! 请灵氛为我解释疑团; 灵氛说:“郎才女貌定会好合啊! 哪有美人没人喜欢? 想想九州是多么的辽阔宽广啊! 难道只有这里才有美人的容颜?” 灵氛说:“远走高飞别迟疑啊! 谁会把追求的美人丢在一边? 这世上何处无芳草啊! 你为什么要眷恋着故土家园?” 这世道黑暗忠奸颠倒啊! 还有谁能辨别出恶善? 人们的好恶虽然是各不相同啊! 可是只是那些小人朋党总是与世人相反; 他们户户都将恶草系满腰间啊! 反而说幽香的兰草不可佩在身边; 花草他们都不会鉴别啊! 那美玉他们又怎能分辨? 他们将粪土充填自己的佩囊啊! 却说充填花椒的佩囊不香艳;我想听从灵氛的占卜啊! 可是我心里却犹豫而迟疑不安; 今晚巫咸将要从天上而降啊! 我怀着花椒祭米前往迎接巫咸 天上诸神遮天蔽日的齐降啊!, 九嶷山上五彩缤纷盛迎空前; 诸神灵光闪闪地大显神威啊! 那巫咸又告诉我将要有大吉呈现; 巫咸说:“你应该努力的上下去求索啊! 循规蹈矩去选择志同道合的同伴; 夏禹商汤都能严格地选用贤能同行啊! 皋陶和伊尹方能成为他们的大贤; 只要你真正修身自好啊! 又何必到处去求人托媒进谏; 傅说曾经在傅岩做过泥木工啊! 武丁重用他而不生疑难; 姜太公在朝歌操过屠刀啊! 遇上周文王方能施展宏愿; 宁戚放牛时引吭高歌啊! 齐桓公听了还能让他把国家的重任担; 趁你年华还未衰老啊! 把握好时机才能宏图大展; 只是当心不要像那伯劳鸟叫得太早啊! 使得百花失去了为你盛开的时间。” 为什么我的玉佩如此美艳啊! 人们却要故意将它的光辉遮掩? 这些小人真是不可信啊! 担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断! 时世纷乱而且变化无常啊, 我又为何在这里久久留恋? 兰与芷都已枯萎失去了芬芳啊! 荃与蕙又都化为了荒芜的草蔓。 为什么这些过去的香草啊! 今日竟变成了艾蒿一样而不鲜艳? 难道还会有什么别的缘故么? 只能怪自己没有把握好阳光和水源; 我本以为幽兰还是可靠的啊! 谁知它也虚有芳颜; 抛弃了自己的美质而随风入俗啊!, 苟且的列入那群芳一般! 花椒也是诌上傲下啊! 就连茱萸也想往香襄里面钻? 它们只会贪婪的钻营啊! 又怎能保持它们的美质不变? 这本来就是世俗之风气啊! 又有谁能在这污秽的世俗中不受污染! 香椒和兰草都已如此啊! 更何怪那揭车与江离的善变! 只有我这块玉佩最为可贵啊! 虽然人们还不识它的美质而它却依然脱俗超凡! 它冰清玉洁清香四溢啊! 至今没有丝毫的改变; 我用中和来调节愉悦的心态啊! 四处神游去寻美女为伴; 我要凭着这块佩玉璀璨的光辉啊! 去上下求索于天地之间。 附:原文 索琼茅以筳篿兮, 命灵氛为余占之。 曰:「两美其必合兮, 孰信修而慕之? 思九州之博大兮, 岂惟是其有女?」 曰:「勉远逝而无狐疑兮, 孰求美而释女? 何所独无芳草兮, 尔何怀乎故宇?」 世幽昧以昡曜兮, 孰云察余之善恶? 民好恶其不同兮, 惟此党人其独异! 户服艾以盈要兮, 谓幽兰其不可佩。 览察草木其犹未得兮, 岂珵美之能当? 苏粪壤以充祎兮, 谓申椒其不芳。 欲从灵氛之吉占兮, 心犹豫而狐疑。 巫咸将夕降兮, 怀椒糈而要之。 百神翳其备降兮, 九疑缤其并迎。 皇剡剡其扬灵兮, 告余以吉故。 曰:「勉升降以上下兮, 求矩矱之所同。 汤、禹俨而求合兮, 挚、咎繇而能调。 苟中情其好修兮, 又何必用夫行媒? 说操筑于傅岩兮, 武丁用而不疑。 吕望之鼓刀兮, 遭周文而得举。 宁戚之讴歌兮, 齐桓闻以该辅。 及年岁之未晏兮, 时亦犹其未央。 恐鹈鴃之先鸣兮, 使夫百草为之不芳。」 何琼佩之偃蹇兮, 众薆然而蔽之。 惟此党人之不谅兮, 恐嫉妒而折之。 时缤纷其变易兮, 又何可以淹留? 兰芷变而不芳兮, 荃蕙化而为茅。 何昔日之芳草兮, 今直为此萧艾也? 岂其有他故兮, 莫好修之害也! 余以兰为可恃兮, 羌无实而容长。 委厥美以从俗兮, 苟得列乎众芳。 椒专佞以慢慆兮, 樧又欲充夫佩帏。 既干进而务入兮, 又何芳之能祗? 固时俗之流从兮, 又孰能无变化? 览椒兰其若兹兮, 又况揭车与江离? 惟兹佩之可贵兮, 委厥美而历兹。 芳菲菲而难亏兮, 芬至今犹未沬。 和调度以自娱兮, 聊浮游而求女。 及余饰之方壮兮, 周流观乎上下。 —— 九、路修远以多艰兮 ——我吟《离骚》 灵氛告我卜占大吉啊! 选好吉日我将再走四方; 我折下琼枝作为珍肴啊! 又舂好玉屑作为食粮; 我驾起腾飞的神龙啊! 用美玉和象牙来把我的车装璜; 我怎能与那些道不和的小人同行啊! 我要飘然远去自寻他乡; 我将转向昆仑啊! 哪怕那道路弯曲又漫长; 彩云如旗迎风飘扬啊! 玉制的车铃随风鸣响; 早晨我从天河的渡口启程啊! 黄昏就到西天的远方; 凤凰的彩翎接连着彩云旗啊! 高飞在云天任意翱翔; 转眼间我遇到了流沙啊! 沿着赤水河我缓行张望; 我指挥蛟龙在渡口搭桥啊! 请来西皇将我渡过这急滩险浪; 行程是多么的遥远艰难啊! 我令随从的车队侍候两旁; 翻过不周山向左转啊! 那浩瀚的西海真叫人神往; 集合好我成千的车辆啊! 玉制的车轮并驾齐驱隆隆响; 驾车的八条蜿蜒前行的神龙啊! 车上的彩旗在云端飘扬; 控制着我满腔的激动啊! 心如神马驰向那远方; 演奏着《九歌》,舞起了《韶乐》啊! 我要在这大好时光里尽情地歌唱; 我飞啊!在那灿烂的苍天上高高的飞啊! 猛回头望见了我那熟悉的故乡; 我仆人在悲泣啊!马儿在旁徨啊! 频频回首不肯再向着那苍天茫茫…… 附:原文 灵氛既告余以吉占兮, 历吉日乎吾将行。 折琼枝以为羞兮, 精琼爢以为粻。 为余驾飞龙兮, 杂瑶象以为车。 何离心之可同兮? 吾将远逝以自疏。 邅吾道夫昆仑兮, 路修远以周流。 扬云霓之晻蔼兮, 鸣玉鸾之啾啾。 朝发轫于天津兮, 夕余至乎西极。 凤皇翼其承旗兮, 高翱翔之翼翼。 忽吾行此流沙兮, 遵赤水而容与。 麾蛟龙使梁津兮, 诏西皇使涉予。 路修远以多艰兮, 腾众车使径待。 路不周以左转兮, 指西海以为期。 屯余车其千乘兮, 齐玉轪而并驰。 驾八龙之婉婉兮, 载云旗之委蛇。 抑志而弭节兮, 神高驰之邈邈。 奏《九歌》而舞《韶》兮, 聊假日以偷乐。 陟升皇之赫戏兮, 忽临睨夫旧乡。 仆夫悲余马怀兮, 蜷局顾而不行。 —— 十、乱曰:已矣哉! ——我吟《离骚》 算了吧!算了吧! 楚国没有志同道合的人理解我啊! 又何必深深地眷恋故乡; 既然不能在一起推行美政啊! 我将追随彭咸呜呼汨罗江。 —— 附:原文 乱曰:已矣哉! 国无人莫我知兮, 又何怀乎故都! 既莫足与为美政兮, 吾将从彭咸之所居! —— |
|