分享

我吟《离骚》

 山佳国学谭 2014-12-04

我吟《离骚》

一、恐美人之迟暮

——我吟《离骚》

我是高阳帝的子孙啊!

我的父亲字伯庸;   

岁星那年的孟春月啊!   

正当庚寅日我降生;   

父亲仔细占卜我的生辰啊!   

赐给我相应的美名;   

父亲赐我美名正则啊!   

同时赐字灵均盼业兴;   

天赋我美素质啊!   

又不断加强我的修养技能;   

我把江离芷草披在肩上啊!   

把秋兰结索佩身为荣;   

光阴似箭我将不及啊!   

岁月不待令我心惊;   

早晨我在山坡采集木兰啊!   

傍晚在小洲中摘取宿莽望星星;   

时光逝去难留啊!   

四季更替有序行;   

我看到草木已枯萎啊!,   

真是唯恐我已经衰老自庸;   

焉不在此壮年除去污秽啊!  

为何不能改变那些法度与弊政?   

乘上千里马纵横驰骋啊!   

来让我做开路先锋! 

附:

帝高阳之苗裔兮 ,    

朕皇考曰伯庸。    

摄提贞于孟陬兮,   

惟庚寅吾以降。    

皇览揆余初度兮,  

肇锡余以嘉名:   

名余曰正则兮,    

字余曰灵均。   

纷吾既有此内美兮,    

又重之以修能。   

扈江离与辟芷兮,   

纫秋兰以为佩。   

汩余若将不及兮,   

恐年岁之不吾与。   

朝搴阰之木兰兮,    

夕揽洲之宿莽。   

日月忽其不淹兮,   

春与秋其代序。   

惟草木之零落兮,    

恐美人之迟暮。  

不抚壮而弃秽兮,   

何不改乎此度?   

乘骐骥以驰骋兮,   

来吾道夫先路也!

——

二、指九天以为正兮

——我吟《离骚》

我楚国前三君王德行完美啊!

群贤才都在此聚会;   

如今杂聚着申椒似的小人啊!   

岂能与蕙茝似的君子相随;   

昔日尧舜是多么光明正直啊!   

天下遵“道”而行走上坦途;  

夏桀殷纣是多么的邪恶啊!   

不循正道落得走投无路;   

小人结党营私苟安享乐啊!   

那一路定是黑暗而又险阻;

难道是我怕惹祸于身吗?!

我只是担心社稷因此而败毁;   

我前后奔走呼号啊!   

只是望君王效仿先王的脚步;

全不知我的忠心我的君王啊

反信谗言对我发怒;

我早知道忠言直谏必有祸啊!

为社稷我真是忍耐不住;   

手上指苍天请给我作证啊!

我的一切只是为君王你的缘故;

既然与我有约我的君王啊!

现在又为何追悔当初;

我并不怕被你疏远啊!

只是怕你君王反复无常社稷必危。

附:

昔三后之纯粹兮,

固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,

岂惟纫夫蕙茝!

彼尧舜之耿介兮,

既遵道而得路。

何桀纣之猖披兮,

夫唯捷径以窘步。

惟夫党人之偷乐兮,

路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,

恐皇舆之败绩! 

忽奔走以先后兮!

及前王之踵武。 

荃不察余之中情兮,

反信谗以齌怒。

余固知謇謇之为患兮,

忍而不能舍也。

指九天以为正兮,

夫唯灵修之故也。

初既与余成言兮,

后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,

伤灵修之数化。

——

三、非世俗之所服

——我吟《离骚》

培育了我爱的兰花知多少啊!

又培植了仁义的香蕙一大片;

这一畦还有留夷和揭车啊!

又把芳香的杜衡芳芷种在其间;

我希望它们都枝繁叶茂啊!

期望我收获的那一天;

虽然它们枯萎凋败有又何妨啊?

使我痛心的是杂草丛生群芳衰变;   

他们都在竞相贪婪的向上爬啊!

个个利欲熏心又贪得无厌;

他们以小人之心度君子之腹啊!

个个又相互妒忌心不安;

他们急于奔走争权夺利啊!

这都不是我急于追求的心愿;

渐渐的感到我老了啊!

只是担心洁身自好难;

早晨我饮兰花欲坠的露滴啊!

晚上我食菊花落英的残瓣;

我只要情贞志坚啊!

形销骨立又有何干?!

我用树根把茝草扎起来啊!

再把薜荔花的残瓣穿;

我用菌桂枝条把惠草扎起来啊!   

搓成的绳索又长又好看;

我要效仿先前的圣贤啊!

绝不为世俗所污染;

我虽与世人格格不入啊!

却愿向往那光明的太阳神彭咸。

附:原文

余既滋兰之九畹兮,

又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,

杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,

愿竢时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,

哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,

凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,

各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,

非余心之所急。

老冉冉其将至兮,

恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,

夕餐秋菊之落英。 

苟余情其信姱以练要兮,

长顑颔亦何伤。

揽木根以结茝兮,

贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,

索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,

非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,

愿依彭咸之遗则。

——

四、伏清白以死直兮

——我吟《离骚》

我掩泪声声长叹啊!

哀叹人生道路是多么艰难;

我虽洁身自好啊!

早晨进谏晚罢官;

他们攻击我佩戴惠草啊!

又指责我爱好采集茝兰;

这是我心中的追求啊!

虽是九死一生也无悔无怨;

怨就怨君王如此糊涂啊!

始终不知我忠诚的心愿

又有多少小人妒忌我的风骨啊!

造谣诬蔑我好淫妖艳;

小人本是善于投机取巧啊!

背弃规矩随意把国策改变

违背准绳大肆曲意奉承啊!

争相取阅君王为法度而苟安;

我忧愁失意不安啊!

又是多么的孤独穷困艰难;

我宁可马上魂飞魄散啊!

我也绝不媚俗欺世乱言;

燕雀岂知雄鹰之志啊!

自古以来就是如此自然;

方与圆又怎能同日而语啊!

道不同又何以彼此相安?

宁愿委心压抑啊!

忍受耻辱等待明天

保我清白节操以死直谏啊!

这本就是先前圣贤所承传。

附:原文

长太息以掩涕兮,

哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,

謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,

又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,

虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,

终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,

谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,

偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,

竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺兮,

吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,

余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,

自前世而固然。

何方圜之能周兮,

夫孰异道而相安? 

屈心而抑志兮, 

忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮, 

固前圣之所厚!

——

五、芳菲菲其弥章

——我吟《离骚》

真悔当初对君主的国政未看清啊!

只是迟疑了一阵我要回头;

回转我的车走别人走过的路么?

怎能趁着迷途未远而罢休?

我牵着马漫步在兰草水边啊!

跑上椒木小山稍息停留;

进谏不成反添愁啊!

不如退回去把我的旧业重修;

我要用菱叶裁剪成上衣啊!

并用荷叶围成下裳无求;

无人知我啊!无人知我啊!

姑且留下我内心的芬芳和刚柔;

戴我那高高的帽子啊!

佩上长剑去出游;

芬芳和沼泽杂生在一起啊,

唯留芳香悠悠;

我忽然回头举目远望啊!

将要游尽所看到的四周;

佩戴上菱叶荷叶高帽长剑的装饰啊!

那一阵阵清香更是分外浓厚;

人生各有所乐啊!

我独爱洁身自好以为常而无忧;

虽然无人理解我也绝不会变啊!

我的志向岂可随意而丢。

附:

悔相道之不察兮,

延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,

及行迷之未远。

步余马于兰皋兮,

驰椒丘且焉止息。 

进不入以离尤兮, 

退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮, 

集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,

苟余情其信芳。

高余冠之岌岌兮,

长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,

唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,

将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,

芳菲菲其弥章。 

民生各有所乐兮,

余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,

岂余心之可惩。

——

六、就重华而陈词

——我吟《离骚》

对我的遭遇关心爱护啊!只有我的姐姐

曾一再地向我告诫相劝;

“大禹之父就是太刚直不顾性命啊!

结果被杀死在荒野的羽山;

你忠贞无忌又风流倜傥啊!

还独有那节操高尚不凡;

你满屋堆着都是野花野草啊!

区别于俗人独居而绝不顺从世间;

又有谁来向世人说明啊!

又有谁会来体察你那真诚的情感

世上的人都爱交友结朋啊!

为何只有你不能听人相劝。”

我的性情节操要效仿先前圣贤啊!

唉!此心志至今不变;

我要渡过沅水湘水向南走去啊!

我要面向虞舜倾述我的志愿;

“夏启偷得《九辩》和《九歌》啊!

其子夏康肆意作乐而放纵寻欢;

不顾危难的后果啊

其昆弟五人酿成内乱;

后羿爱好田猎而无节制啊!

又好以射杀大狐狸为欢;

本来淫乱之徒就无好归宿啊!

枭雄寒浞杀后羿又把他妻子霸占;

其子寒浇自恃力气强大啊!

放纵情欲而不肯节制收敛;

天天寻欢作乐而忘了自身安全啊!

终是脑袋落地一命归天;

夏桀的行为更是违背常理啊!

其最终的灾殃也是在所难免;

还有纣王把忠良剁成肉酱啊!

殷朝天下方不能长久而悲惨;

商汤夏禹威严而恭敬啊!

还有论道而行的文王大贤;

他们都能举贤纳谏用能人啊!

遵道循规国政不偏;

老天是公正无私的啊!

怎能不保佑有德的大贤;

只有德行高尚的圣王啊!

才能够享有天下的国土良田;

纵览古往兴亡而瞻望未来啊!

历数为君成败之篇篇;

又有哪位国君不义而能治天下啊?!

又有哪位国君不善而能使天下平安?!   

我虽身临危境而面临死亡啊!

回看自已当初的志向还是无悔无怨;

正是如此不俗不同流合污啊

先前的大贤才遭酷刑连连。”

我烦恼悲伤而泣声不绝啊!

哀叹自已生不逢时无缘圣贤;

摘下柔软的惠草抹干眼泪啊!

滚滚的热泪沾湿了我的衣裳已经风干。

附:

女媭之婵媛兮,

申申其詈予: 

曰:“鲧婞直以亡身兮,

终然殀乎羽之野。 

汝何博謇而好修兮,

纷独有此姱节? 

薋菉葹以盈室兮,

判独离而不服。

众不可户说兮,

孰云察余之中情? 

世并举而好朋兮,

夫何茕独而不予听?” 

依前圣以节中兮, 

喟凭心而历兹。 

济沅湘以南征兮, 

就重华而陈词:

“启《九辨》与《九歌》兮,

夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,

五子用失乎家巷。 

羿淫游以佚畋兮,

又好射夫封狐。

固乱流其鲜终兮, 

浞又贪夫厥家。 

浇身被服强圉兮, 

纵欲而不忍。 

娱而自忘兮,

日康厥首用夫颠陨。 

夏桀之常违兮, 

乃遂焉而逢殃。 

后辛之菹醢兮, 

殷宗用而不长。 

汤禹俨而祗敬兮,

周论道而莫差。 

举贤而授能兮, 

循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮, 

览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮, 

苟得用此下土。 

瞻前而顾后兮,

相观民之计极。 

夫孰非义而可用兮?

孰非善而可服? 

阽余身而危死兮,

览余初其犹未悔。 

不量凿而正枘兮, 

固前修以菹醢。” 

曾欷余郁邑兮,

哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮, 

沾余襟之浪浪。

——

七、吾将上下而求索

——我吟《离骚》

我跪在虞舜的面前已经细细的倾述了啊!

既然行的是正道心里好舒畅;

我驾驭着骏马乘风如凤啊!

飘忽离开尘世飞在上苍;

我早晨从苍梧出发啊!

傍晚就到达了昆仑山上;

我本想在君主门前稍事逗留啊!

夕阳西下已经暮色茫茫;

我令太阳神慢行啊!

莫叫落日迫近崦嵫山旁;

路曼曼其修远兮!!!

吾将上下而求索;

我的骏马在落日的咸池里饮水啊!

把马的缰绳拴在扶桑;

我折下若木枝来挡住太阳啊!

可以暂时从容地徜徉;

叫前面的月亮女神作为我的前驱啊!

叫后面的风神紧紧跟上;

鸾鸟凤凰为我在前戒备啊!

雷神报之尚没妥当;

我令凤凰展翅腾飞啊!

要日以继夜地不停的飞翔;

旋风卷起那彩云啊!

率领着七色彩虹在我面前飞扬;

云霓越聚越多忽离忽合啊!

五光十色上下飘浮荡漾;

我令守门人把天门打开啊!

他却倚着天门呆望;

天色渐渐暗去啊!

我仍伴着幽兰而在仰望;

这个世道混浊忠奸不分啊!

好嫉贤妒能陷害忠良;

今天清晨我将要渡过白水河啊!

登上阆风山把马儿系于树桩;

忽然回头眺望涕泪横流啊!

哀叹美女竟没在高丘之上;   

我飘忽地来到春宫一游啊!

折下那琼枝待佩上嫁妆;

趁那琼枝上花朵还未凋零啊!

把那能受馈赠的美女寻访;

我命令云神把车驾起啊!

我要去寻那宓妃住在何方;

解下佩带束好求婚的书信啊!

我要请蹇修前去为我做媒好迎娶新娘;

云霓越聚越多忽离忽合啊!

很快就知此事乖戾难成幻想;

日落宓妃回到后羿的穷石啊!

清晨到洧盘河洗发梳妆;

宓妃你仗着美貌就骄傲啊!

成天寻欢作乐且放荡;

她虽然美丽但不守礼法啊!

那就放弃她另寻芬芳;

我纵览四面八方啊!

巡视一遍后我从天而降;

遥望那华丽巍峨的玉台啊!

见有娀氏美女在张望;

这次做媒我请鸩鸟前去帮忙啊!

鸩鸟报之那个美女不适当;

雄鸩叫唤着飞去要保媒啊!

我又嫌它过分轻佻猖狂;

我心中犹豫而疑惑不定啊!

想自已去又觉得有些太慌张;

凤凰已接受了聘礼啊!

赶在我前面的是高辛帝王;

想远去而又无处安居啊!

只好四处游荡逍遥流浪;

趁少康还未结婚啊!

留着有虞国两位阿娇任我幻想;   

媒人无能没有灵牙利齿啊!

恐怕能说合的希望也是渺茫;

这世间混乱污浊嫉贤妒能啊!

邪恶当道陷害忠良;   

闺中美女既然难以接近啊!

昏昏不醒的又是那君王

满腔忠贞的激情无处倾诉啊!

我怎么能永远的忍耐这漫漫的时光?! 

附:原文

跪敷衽以陈辞兮,

耿吾既得此中正。

驷玉虬以桀鹥兮,

溘埃风余上征。

朝发轫于苍梧兮, 

夕余至乎县圃。 

欲少留此灵琐兮, 

日忽忽其将暮。 

吾令羲和弭节兮, 

望崦嵫而勿迫。

路曼曼其修远兮,

吾将上下而求索。

饮余马于咸池兮, 

总余辔乎扶桑。 

折若木以拂日兮,

聊逍遥以相羊。

前望舒使先驱兮,

后飞廉使奔属。 

鸾皇为余先戒兮, 

雷师告余以未具。 

吾令凤鸟飞腾兮,

继之以日夜。 

飘风屯其相离兮, 

帅云霓而来御。 

纷总总其离合兮, 

斑陆离其上下。 

吾令帝阍开关兮, 

倚阊阖而望予。 

时暧暧其将罢兮, 

结幽兰而延伫。 

世溷浊而不分兮, 

好蔽美而嫉妒。 

朝吾将济于白水兮, 

登阆风而绁马。 

忽反顾以流涕兮, 

哀高丘之无女。 

溘吾游此春宫兮, 

折琼枝以继佩。

及荣华之未落兮, 

相下女之可诒。 

吾令丰隆乘云兮, 

求宓妃之所在。 

解佩纕以结言兮, 

吾令蹇修以为理。 

纷总总其离合兮,

忽纬繣其难迁。 

夕归次于穷石兮,

朝濯发乎洧盘。 

保厥美以骄傲兮,

日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮, 

来违弃而改求。 

览相观于四极兮, 

周流乎天余乃下。 

望瑶台之偃蹇兮, 

见有娀之佚女。 

吾令鸩为媒兮, 

鸩告余以不好。 

雄鸠之鸣逝兮,

余犹恶其佻巧。 

心犹豫而狐疑兮, 

欲自适而不可。 

凤皇既受诒兮,

恐高辛之先我。 

欲远集而无所止兮, 

聊浮游以逍遥。 

及少康之未家兮, 

留有虞之二姚。

理弱而媒拙兮, 

恐导言之不固。 

世溷浊而嫉贤兮, 

好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,

哲王又不寤。

怀朕情而不发兮,

余焉能忍而与此终古? 

——

八、何所独无芳草兮

——我吟《离骚》

我将用蓍草与竹片取来占卜啊!

请灵氛为我解释疑团;  

灵氛说:“郎才女貌定会好合啊!

哪有美人没人喜欢?  

想想九州是多么的辽阔宽广啊!

难道只有这里才有美人的容颜?”

灵氛说:“远走高飞别迟疑啊!

谁会把追求的美人丢在一边?  

这世上何处无芳草啊!

你为什么要眷恋着故土家园?”  

这世道黑暗忠奸颠倒啊!

还有谁能辨别出恶善?  

人们的好恶虽然是各不相同啊!

可是只是那些小人朋党总是与世人相反; 

他们户户都将恶草系满腰间啊!

反而说幽香的兰草不可佩在身边;

花草他们都不会鉴别啊!

那美玉他们又怎能分辨?  

他们将粪土充填自己的佩囊啊!

却说充填花椒的佩囊不香艳;我想听从灵氛的占卜啊!

可是我心里却犹豫而迟疑不安;  

今晚巫咸将要从天上而降啊!

我怀着花椒祭米前往迎接巫咸  

天上诸神遮天蔽日的齐降啊!,

九嶷山上五彩缤纷盛迎空前;  

诸神灵光闪闪地大显神威啊!

那巫咸又告诉我将要有大吉呈现;

巫咸说:“你应该努力的上下去求索啊!

循规蹈矩去选择志同道合的同伴;

夏禹商汤都能严格地选用贤能同行啊!

皋陶和伊尹方能成为他们的大贤; 

只要你真正修身自好啊!

又何必到处去求人托媒进谏;  

傅说曾经在傅岩做过泥木工啊!

武丁重用他而不生疑难; 

姜太公在朝歌操过屠刀啊!

遇上周文王方能施展宏愿;  

宁戚放牛时引吭高歌啊!

齐桓公听了还能让他把国家的重任担;

趁你年华还未衰老啊!

把握好时机才能宏图大展;  

只是当心不要像那伯劳鸟叫得太早啊!

使得百花失去了为你盛开的时间。”

为什么我的玉佩如此美艳啊!

人们却要故意将它的光辉遮掩?

这些小人真是不可信啊!

担心他们会出于嫉妒而将玉佩折断! 

时世纷乱而且变化无常啊,

我又为何在这里久久留恋?

兰与芷都已枯萎失去了芬芳啊!

荃与蕙又都化为了荒芜的草蔓。

 

为什么这些过去的香草啊!

今日竟变成了艾蒿一样而不鲜艳?

难道还会有什么别的缘故么?

只能怪自己没有把握好阳光和水源;

我本以为幽兰还是可靠的啊!

谁知它也虚有芳颜;

抛弃了自己的美质而随风入俗啊!,

苟且的列入那群芳一般!

花椒也是诌上傲下啊!

就连茱萸也想往香襄里面钻?

它们只会贪婪的钻营啊!

又怎能保持它们的美质不变?

这本来就是世俗之风气啊!

又有谁能在这污秽的世俗中不受污染!

香椒和兰草都已如此啊!

更何怪那揭车与江离的善变! 

只有我这块玉佩最为可贵啊!

虽然人们还不识它的美质而它却依然脱俗超凡! 

它冰清玉洁清香四溢啊!

至今没有丝毫的改变; 

我用中和来调节愉悦的心态啊!

四处神游去寻美女为伴;

我要凭着这块佩玉璀璨的光辉啊!

去上下求索于天地之间。  

附:原文

索琼茅以筳篿兮,

命灵氛为余占之。

曰:「两美其必合兮,

孰信修而慕之?

思九州之博大兮,

岂惟是其有女?」 

曰:「勉远逝而无狐疑兮,

孰求美而释女?

何所独无芳草兮,

尔何怀乎故宇?」

世幽昧以昡曜兮,

孰云察余之善恶?

民好恶其不同兮,

惟此党人其独异!  

户服艾以盈要兮,

谓幽兰其不可佩。  

览察草木其犹未得兮,

岂珵美之能当?

苏粪壤以充祎兮,

谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,

心犹豫而狐疑。

巫咸将夕降兮,

怀椒糈而要之。

百神翳其备降兮,

九疑缤其并迎。

皇剡剡其扬灵兮,

告余以吉故。

曰:「勉升降以上下兮,

求矩矱之所同。 

汤、禹俨而求合兮,

挚、咎繇而能调。 

苟中情其好修兮,

又何必用夫行媒?

说操筑于傅岩兮,

武丁用而不疑。  

吕望之鼓刀兮,

遭周文而得举。  

宁戚之讴歌兮,

齐桓闻以该辅。    

及年岁之未晏兮,

时亦犹其未央。  

恐鹈鴃之先鸣兮,

使夫百草为之不芳。」    

何琼佩之偃蹇兮,

众薆然而蔽之。    

惟此党人之不谅兮,

恐嫉妒而折之。   

时缤纷其变易兮,

又何可以淹留?    

兰芷变而不芳兮,

荃蕙化而为茅。

何昔日之芳草兮,

今直为此萧艾也?  

岂其有他故兮,

莫好修之害也!    

余以兰为可恃兮,

羌无实而容长。    

委厥美以从俗兮,

苟得列乎众芳。    

椒专佞以慢慆兮,

樧又欲充夫佩帏。    

既干进而务入兮,

又何芳之能祗?    

固时俗之流从兮,

又孰能无变化?    

览椒兰其若兹兮,

又况揭车与江离?  

惟兹佩之可贵兮,

委厥美而历兹。   

芳菲菲而难亏兮,

芬至今犹未沬。   

和调度以自娱兮,

聊浮游而求女。    

及余饰之方壮兮,

周流观乎上下。  

——

九、路修远以多艰兮

——我吟《离骚》

灵氛告我卜占大吉啊!

选好吉日我将再走四方;

我折下琼枝作为珍肴啊!

又舂好玉屑作为食粮; 

我驾起腾飞的神龙啊!

用美玉和象牙来把我的车装璜;

我怎能与那些道不和的小人同行啊!

我要飘然远去自寻他乡;

我将转向昆仑啊!

哪怕那道路弯曲又漫长;

彩云如旗迎风飘扬啊!

玉制的车铃随风鸣响;

早晨我从天河的渡口启程啊!

黄昏就到西天的远方; 

凤凰的彩翎接连着彩云旗啊!

高飞在云天任意翱翔;

转眼间我遇到了流沙啊!

沿着赤水河我缓行张望;

我指挥蛟龙在渡口搭桥啊!

请来西皇将我渡过这急滩险浪;

行程是多么的遥远艰难啊!

我令随从的车队侍候两旁;

翻过不周山向左转啊!

那浩瀚的西海真叫人神往;

集合好我成千的车辆啊!

玉制的车轮并驾齐驱隆隆响;

驾车的八条蜿蜒前行的神龙啊!

车上的彩旗在云端飘扬;

控制着我满腔的激动啊!

心如神马驰向那远方;

演奏着《九歌》,舞起了《韶乐》啊!

我要在这大好时光里尽情地歌唱;  

我飞啊!在那灿烂的苍天上高高的飞啊!

猛回头望见了我那熟悉的故乡;

我仆人在悲泣啊!马儿在旁徨啊!

频频回首不肯再向着那苍天茫茫……

附:原文

灵氛既告余以吉占兮,

历吉日乎吾将行。  

折琼枝以为羞兮,

精琼爢以为粻。   

为余驾飞龙兮,

杂瑶象以为车。    

何离心之可同兮?

吾将远逝以自疏。    

邅吾道夫昆仑兮,

路修远以周流。    

扬云霓之晻蔼兮,

鸣玉鸾之啾啾。    

朝发轫于天津兮,

夕余至乎西极。  

凤皇翼其承旗兮,

高翱翔之翼翼。    

忽吾行此流沙兮,

遵赤水而容与。    

麾蛟龙使梁津兮,

诏西皇使涉予。    

路修远以多艰兮,

腾众车使径待。    

路不周以左转兮,

指西海以为期。        

屯余车其千乘兮,

齐玉轪而并驰。    

驾八龙之婉婉兮,

载云旗之委蛇。    

抑志而弭节兮,

神高驰之邈邈。    

奏《九歌》而舞《韶》兮,

聊假日以偷乐。  

陟升皇之赫戏兮,

忽临睨夫旧乡。    

仆夫悲余马怀兮,

蜷局顾而不行。  

——  

十、乱曰:已矣哉!

——我吟《离骚》

算了吧!算了吧!

楚国没有志同道合的人理解我啊!

又何必深深地眷恋故乡;

既然不能在一起推行美政啊!

我将追随彭咸呜呼汨罗江。

——

附:原文

乱曰:已矣哉!    

国无人莫我知兮,

又何怀乎故都!  

既莫足与为美政兮,

吾将从彭咸之所居!  

——

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多