每年的圣诞节前后处处都洋溢着浓浓的节日气氛,Merry Chiristmas 的祝福不绝于耳。大家有没有想过:为什么是说Merry Christmas 而不是Happy Christmas? 在这个快乐的圣诞节,让我们一起来探讨探讨吧。
一:从单词的意义来看
merry 和happy 都是表示快乐的形容词,在大多数情况下可以通用,但有着细微的意义上的区别。
merry 通常指欢乐的,令人感到有趣和快乐的,如:a merry joke 一个逗乐的笑话;
happy 通常指愉快的,快乐的,幸福的,如a happy life:幸福生活。
从这个层面上理解,happy表示快乐,而merry有令人感到快乐的意思。
Merry Christmas 的意思等于Have a happy time at Christmas,即Happy and cheerful。中国有句老话说,独乐乐,不如众乐乐。西方也同样崇尚分享精神,所以就用Merry Christmas 来祝福大家都快乐啦!
二:从重复的音节来看
由于圣诞和新年离得很近,人们总是把圣诞快乐和新年快乐连在一起来说:“Merry Christmas and Happy New Year!”。由于新年已经用了happy 这个形容词了,如果圣诞再用happy就显得重复累赘了,所以圣诞快乐就用merry这个形容词了。
三:从宗教的因素来看
大家都知道圣诞节是基督教徒纪念耶稣诞生的日子,也一定知道圣母玛利亚就是耶稣的母亲。玛利亚的英文就是Merry,而耶稣的英文是Christ,mas听起来和mum 发音很类似,这三个词合起来就是Merry Christmas。如此天造地设的祝福,舍她其谁?
林林总总的原因还有很多,有些或许牵强附会,有些或许让你豁然开朗,这里只是抛砖引玉,欢迎大家提供更多的思路(直接评论留言就是啦~,好的想法我们有圣诞礼物发的哟!)。希望SpeakingMax不仅是大家学习口语的好伙伴,也是大家了解西方文化的一个重要途径。最后真诚的祝福大家:
Merry Christmas!圣诞快乐~新年快乐噢!
|