豫剧《秦雪梅吊孝-哭灵》的唱词,分为阎立品版和田敏版,对比对比。 闫立品(黄河音像出版社1998年1月版) [ ]内为1980年4月二团舞台版唱词不同的地方 秦雪梅(唱): 哭一声商公子 我再叫、叫一声商郎夫呀 哎!我的商郎夫啊 秦雪梅见夫灵悲声大放 哭一声商公子我那短命的夫郎 实指望结良缘妇随夫唱 有(似乎“又”更合适)谁知婚未成你就撇我早亡 实指望你[你说是]中状元名登金榜 窈窕女歌于归[字幕误作“于街”]出嫁状元郎 实指望[你说是]凤冠霞帔我穿戴 却不料我今日穿上孝衣裳 至如今这景象完全两样 我盼望的花堂成了灵堂 商郎夫啊你莫怨恨莫把我想 咱生不能同衾死也结[偕]鸾凰(字幕误作“鸾鸯”) 妻如今来作吊祭品摆上 初献爵祝亡魂速来灵堂 愿奴夫神不昧酒礼是享 对亡灵我先读祭文一张: 维大明成化十一年四月十二日,未婚妻秦氏雪梅,致祭于亡夫商林之灵曰:呜呼商郎!才华出众,志气轩昂。文章不亚韩柳,书法胜过苏黄。倘天假永年,寿不夭亡, 何难攀丹桂于蟾宫,宴琼林于朝堂。雪梅幸得佳偶,盼鸾凤早日成双。谁知书馆一会,引出祸殃。家父生怒,逐出东床。郎怀冤愤,染病卧床。(前两句两个“床”字句相连,有点问题。)因积怨(字幕误作“积怒”)而莫解,为相思难偿而殇也!呜呼哀哉!君今去世,妾有何望(字幕误作“生”,也许会是“妾又何生”)。想昔日钟情留爱,竟成万世永伤。从此君为亡魂,妾作孤孀(字幕误作“孤霜”)。恨皇天之无情,怨地恶(这儿不对仗)之不良。闻君讣迅,断我柔肠。扶柩一恸,血泪千行。清酒沥地,纸灰飞扬。灵其不昧,权作齐眉奉敬;死而有知,再作(似乎“做”更合适)同穴鸳鸯。呜呼哀哉!尚飨! (唱) 亚(字幕写的是“再”)献爵望夫君英灵清爽啊 三献爵再表表咱夫妻情肠 扶灵柩我心如刀绞[字幕作“割”]珠泪簌簌 哭了声商郎夫你真乃(二者字幕写的都是“来”)命薄 自幼儿咱两小无猜早结情果 成亲眷也算是天地巧合 多不幸您家中遭下天祸 到俺府去读书我常把心搦 既怕你吃不好又怕你穿不妥 还怕你心中烦闷不快乐 我的商郎夫呀我的好哥哥 你的影常和我的心连着 我的父他将你赶铸成过[大]错 害的你回家来命见阎罗 商郎夫你一死可是苦了我 撇的我孤苦伶仃伶仃孤苦 不上不下不下不上 可是死可是活 奴的夫既要死你怎不叫着我 怎不叫我与你同死免受折磨 想奴夫也读过些圣贤列课(字幕误作“列传”)[字幕误作“礼课”] (“列课”,音kuo去声,豫东老年人还读“课kuo本”、“科kuo学”、“一棵kuo树”) 想奴夫也看过些英雄传略 古圣贤谁不遭流离颠簸 大英雄更难免困愁坎坷 这些人倘若是都象你死过 有丰功和伟绩如何创拓 你应知为君死死得其所 你应知为民死重如泰岳 你应知报(从下句对仗讲似乎应是“保”)国死千载受胙 你应知卫土死万古不磨 [此四句80版仅唱两句,唱作 “你应知报国死千载受胙 你应知为民死重如泰岳] 像你这狭量人哪有几个 看性命如淡水难收好泼 商郎呀 你不想前不想后就不想想我 不念名不念利你就不念娇娥 你可见那春日柳梢燕飞过 你可见那冬阳檐下舞双鹊 你可见那绿水池边鸳鸯卧 你可见那青山崖前白鹭掠(从四句动静对比讲,似乎“落”更合适) 是飞鸟它还知不离伴伙(字幕误作“伙伴”) 商郎啊 你怎忍心把妹妹一旦舍割 哭商郎哭得我咽哑喉锁 哭夫君哭的我失去知觉 左瞻望右盼顾棺材一个 阴森森情凄凄使人难活 闭目去只见那洪水烈火 睁眼来又见那鬼怪妖魔 心恍惚眼花乱肝胆欲破 我的商郎夫啊 咱不能同生也要鸳鸯同穴 恍惚间只听得叫声喧嚷[唤我] 商郎夫他一死能否再还阳[能否再活] 终日里你拿礼教胡言乱讲[爹爹,都是你赶商林使他命丧] 你害死了我的商郎夫啊 我要叫你抵偿 [商郎啊,你回来了]小妹妹在这里我正把你望 你为何撇下我去云游四方 既归来切莫要再任意游逛 你可知这道途中[上]有许多虎狼 来来来你随我快把天上 咱逃出这尘世界免受祸殃 田敏新版秦雪梅(中央11台) 秦雪梅(唱): 哭一声商公子呀 我再叫、叫一声商郎夫呀 哎呀!我的商郎夫啊 秦雪梅见夫灵悲声大放 恨不能一声哭活我那短命的夫郎 实指望结良缘妇随夫唱 有(似应为“又”)谁知婚未成你就撇我早亡 你说是中状元名登金榜 窈窕女歌于归(字幕误作“余归”)出嫁状元郎 你说是凤冠霞帔我穿戴 却不料我今日穿上孝衣裳 至如今这景象完全两样 我盼望的花堂成了灵堂 商郎夫啊你莫怨恨莫把我想 咱生不能同衾死也结鸾凰 妻如今来作吊祭品摆上 初献爵祝亡魂速来灵堂 愿奴夫(字幕作“我夫”)神不昧酒礼是享 对亡灵我先读祭文一张: 维大明成化十五年元月(阎本是四月,大家可以细想想是一月合适还是四月合适)十二日,未婚妻秦氏雪梅致祭于亡夫商林之灵曰:呜呼商郎!才华出众,志气轩昂。文章不亚韩苏,书法(念的似乎是“书画”)酷似柳王(念的似乎是“黄”。这句韩苏柳王似乎有点问题。)。倘天假永年,寿不夭亡, 何难攀丹桂于蟾宫,宴琼林于朝堂。雪梅幸得佳偶,盼鸾凤早日成双。谁知书馆一会,引出祸殃(念的似乎是“攘”)。家父迁怒,逐出夫郎。郎怀冤愤,染病卧床。因积怨而莫解,为相思难偿,忧愤而殇也!呜呼哀哉!今君(从对仗讲应为“君今”)去世,梅(从对仗讲“妹”更合适)有何望。想昔日钟情留爱,竟成万世永伤。从此君为亡魂,妾做孤孀。恨皇天之无情,怨世俗之不良。闻君讣迅,断我柔肠。扶柩意(从对仗讲应为“一”)恸,血泪千行。清酒沥地,纸灰飞扬。令(应为“灵”)其不昧,权作齐眉奉敬;死而有知,再做同穴鸳鸯。呜呼哀哉!尚飨! (唱) 亚献爵望夫君英灵清爽啊 三献爵再表表咱夫妻情肠 扶灵柩我心如刀绞珠泪簌簌 哭了声商郎夫你真乃命薄 自幼儿咱两小无猜早结情果 成亲眷也算是天地巧合 多不幸你家中遭下大祸 到俺府去读书我常把心搦 既怕你吃不好又怕你穿不妥 还怕你心中烦闷厌世不愿活(小秦早就知道小商要作死?) 我的商郎夫我的好哥哥 你的影常和我的心连着 我的父他将你赶铸成过错 害得你回家来命见阎罗 商郎夫你一死可是苦了我 撇的我孤苦伶仃伶仃孤苦 不上不下不下不上 可是死可是活 奴的夫既要死你怎不叫着我 怎不叫我与你同死免受折磨 想奴夫也读过些圣贤列课(ke去声) 想奴夫也看过些英雄传略 古圣贤谁不遭流离颠簸 大英雄也难免困愁坎坷 这些人倘若是都像你死过 有丰功和伟绩如何创拓 你应知为君死死得其所 你应知为民死重如泰岳 你应知报国死千载受胙(若下句唱成“为士死”,则本句应唱成“为国死”而非“报国死”) 你应知为士死万古不磨(阎立品唱的是“卫土死”。可能是早期脚本辗转誊抄“土”变成了“士”或者“士”变成“土”,但联系上下文,似乎“卫土”、“为士”都能说得过去,但上一句须跟本句对应。) 像你这狭量人哪有几个 看性命如淡水难收好泼 商郎呀 不想前不想后就不想想我 不念名不念利你就不念娇娥 你可见那春日柳梢燕飞过 你可见那冬阳檐下舞双鹊 你可见那绿水池边鸳鸯卧 你可见那青山崖前白鹭掠(似乎“落”更合适) 是飞鸟它还知不离伴伙 商郎啊 你怎忍心把妹妹一旦舍割 哭商郎哭得我咽哑喉锁 哭夫君哭得我失去知觉 左瞻望右盼顾棺材一个 阴森森冷凄凄使人难活 闭目去只见那洪水烈火 睁眼来又见那鬼怪妖魔 心恍惚眼花乱肝胆欲破 我的商郎夫啊 到何时咱二人鸳鸯同穴 |
|