分享

【法语】海子《面朝大海 春暖花开》法语版

 慈溪自媒体 2015-03-03



海子诗歌《面朝大海春暖花开》法语版:


En face de la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies

- Haizi


面朝大海,春暖花开
海子


A partir de demain, essayer d'être un homme heureux,
Nourrir des chevaux, fendre du bois, faire le tour du monde.
A partir de demain, se soucier du riz et des légumes.
J'ai une maison, en face de la mer, le printemps y est doux, les fleurs sont épanouies.

A partir de demain, entrer en contact avec tous les miens,
en leur disant mon bonheur.Tout ce que me dit l'éclair heureux,
je le transmettrai à chaque individu.


从明天起,做一个幸福的人
喂马,劈柴,周游世界从明天起
关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的 我将告诉每一个人


Donner un nom doux à toutes les rivières, à toutes les montagnes.
Inconnu, je vous adresse aussi mes voeux.
Voeu d'un avenir brillant,
Voeu d'un amour éternel,
Voeu d'un bonheur dans le bas monde.
Moi, je ne veux que faire face à la mer, le printemps doux, les fleurs épanouies


给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获的幸福
我只愿面朝大海,春暖花开

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约