“門、閂”分别简化作“门、闩”,而“關”却简化成了“关”;“鐦”简化作“锎”,而“開”却又简化成了“开”,朝秦暮楚,没有定见。
鬥(斗),本义为二人出手相搏,非常形象传神,简化后借“斗(酒斗)”表示,成了假借字;而“鬥”作形符时却又简作了“门(門)”,如鬧→闹、鬮→阄、鬩→阋,弄成了风马牛不相及。 同时,“阋”中的“兒”单用时简化成“儿”,此处却不简化,顾此失彼。
“童”族(僮撞幢曈瞳穜鐘)中的“童”与“重”族(動腫踵鍾衝董尰)中的“重”,很多都没有简化,却只将“鐘”与“锺”简化成“钟”、“腫”简化成“肿”,而“衝”又简作了“冲”,“動”却简作了“动”,想到啥弄啥,真成小儿过家家了。
类似的还有: “懺殲纖”分别简作“忏歼纤”,但“谶”中的“韱”不简,而“籤”又与“簽”合并简化作了“签”。 “媾篝遘”中的“冓”不简,而“溝構購”却简作了“沟、构、购”,“講”又简作了“讲”。 “楷喈偕”中的“皆”都没有简化,却将“階”简作了“阶”、“稭”简作了“秸”。 “噔澄蹬镫凳”中的“登”都没有简化,却将“鄧”简作了“邓”、“燈”简作了“灯”。
其他的如: 盧(卢):“鸕(鸬)、顱(颅)”中的“盧”简作了“卢”,而“爐(炉)、驢(驴)、蘆(芦)”中的“盧”却简作了“戶”。 與(与):“與嶼→与屿”,但“譽舉→誉举”,却又顶起了“兴(興)”字头。 單(单):“單彈禪蟬闡→单弹禅蝉阐”,而“戰→战”。 咼(呙):“咼渦禍鍋窩→呙涡祸锅窝”,而“過→过”。 湯(汤):“場楊蕩→场杨荡”,而“陽→阳”。 瞏:“還環→还环”,而 “寰鬟”中的“瞏”却不简。 柬:“揀煉練→拣炼练”,而“柬谏阑”中的“柬”却不简。 巤:“獵臘蠟 →猎腊蜡”,而“镴鬛邋”中的“巤”却不简。 菐:“撲僕樸→扑仆朴”,而“噗璞濮蹼”中的“菐”却不简。 殸:“聲”简作了“声”,而“馨磬罄”中的“殸”却不简。 辡:“辨瓣辫辩”中的“辡”都不简,却独将“辦”简作了“办”。 “犕糒鞴”都不简,却独将“備”简作了“备”。
(刘冰清编辑制作) |
|
来自: 东方竹马 > 《社科政教人文历史》