分享

经典谚语(汉英对译)

 尤里蒙提 2015-03-29
     △Conceit may puff a man up, but it can never prop him up.

   自高自大可以使一个人膨胀起来,但并不能支撑住他。

△We soon believe what we desire.

   心里想什么就会相信什么。

△In important matters, we expose our best sides; in trivial matters, we

   disclose ourselves as we really are.

   在重要的事件中我们显露出好的方面,在无关紧要的小事中我们才显露出本来的

   面目。

△Every horse thinks its own pack heaviest.

   每匹马都认为自己的负载最重。

△The greatest good you can do for another is not just to share your riches but

    to reveal to him his own.

   给人最大的帮助,不单是他分享你的富有,而是向他指明他的富有。

△Light not a candle to the sun.

   不要对着太阳点蜡烛;日既出矣,烛光可熄。

△It is a foolish sheep that makes the wolf his confessor.

   笨羊才向狼忏悔。

△The higher the ape goes, the more he shows his tail.

   猴子爬得越高,尾巴露得越多。

△A man's vanity is actually in proportion to ignorance.

   一个人的虚荣心实际上和他的愚蠢程度成正比。

△The lowly are most intelligent; the elite are most ignorant.

   卑贱者最聪明,高贵者最愚蠢。

△Sometimes a majority simply means that all the fools are on the same side.

   有时多数只意味着所有的愚人都站在同一边。

△A word once spoken cannot be taken back even by a team of four horses.

   一言既出,驷马难追。

△He who says what he likes, shall hear what he does not like.

   想怎末说就怎么说的人早晚会听到他不中意的话。

△Never fry a fish till it is caught.

   鱼未捉到手,不要忙着煎。

△He that has a great nose thinks everybody is speaking of it.

   鼻子长得大,总怕有人说;做贼心虚。

△Error is often the precursor of what a correct, but conceit is the prelude to a fail.

   错误往往是正确的先导,骄傲往往是跌倒的前奏。

△A liar is not believed when he tells the truth.

   惯说谎者说真话时也没人相信了。

△You cannot burn the candle at both ends.

   蜡烛不能两头点。

△When some people hear an echo, they think they originated the sound.

   有些人听到回声时会认为是他们自己创造了这一声音。

△One cloud is enough to eclipse all the sun.

   片云足以遮全日。

△He who refuses nothing will soon have nothing to refuse.

   对什么都不拒绝的人很快会没有东西可拒绝。

△An honest man doesn't do anything underhand.

   明人不做暗事。

△Fame usually comes to those who are thinking about something else.

   通常是没想到成名的人反而成了名。

△All men can't be first.

   不可能人人得冠军。

△We can't all be heroes. Somebody has to sit on the curb and clap as they go by.

   我们不可能都成为英雄。总得有人在英雄走过时坐在路边鼓掌。

△If the ruler is personally upright, all will go well even though he does not give

   orders. But if he is not personally upright, even though he gives orders, they

   will not be obeyed.

   其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。

△Don't throw out the baby with the bath water.

   不要将小孩与洗澡水一起倒掉。

△Appearances are deceptive.

   外表是靠不住的。

△Spectators see clearly while the participants are often lost in the maze.

   旁观者清,当局者迷。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多