动词marry无论是作为及物或是不及物动词,都是表示瞬间动作,除非表示反复或习惯动作,或是用于表示将来的时间状语从句,不能有一般现在时。 作为不及物动词,主语可以是男方一人或女方一人,也可以是男女双方。但不能加上with+对方。例如: He married in 1996. 他在1996年结的婚。 They married in Shanghai. 他们在上海结的婚。 作为及物动词,marry可以指男方“娶”女方,也可以指女方“嫁给”男方。 可以指家长给儿子娶媳妇或嫁出(常常加上副词out,成为marry out)女儿,或证婚人(在西方往往是牧师或神父或法官)主持宣布两人结为夫妻。 另外,he married his wife或she married her husband的说法,有些人认为这样表达等于说婚前已经是夫妻,不合逻辑。其实,合不合逻辑姑且勿论,这样的说法本身就是不必要的多余,说he married或she married就完全足够了。 由于结婚不光是夫妻俩人自己办的事,往往牵涉到家长和牧师或法官来操办,因此就出现一个“被动”的意义,marry也就产生被动语态be married与get married。例如: 一篇介绍2007年上任,2008年因丑闻辞职的纽约州州长Eliot Spitzer家庭情况的文章就说: The Spitzers were married in 1987 by US District Court Judge Robert Workman Sweet.(were married是十足的被动语态)。 get married是“结婚”的瞬间动作,be married则通常是延续状态。除非是指反复习惯性的行为,或是用于表示将来的时间状语从句; get married不可以有一般现在时,而be married则可以,也可以用for来说明这个状态延续的时间长短。例如: He has been married to his wife Cindy for thirty-six years. Their daughter Eve is married to a Harvard professor. 她同他的妻子辛迪已经结婚三十六年。他们的女儿伊芙嫁给了一位哈佛教授。 They got married last month. 他们上个月结了婚。 但是be married也可以同get married一样用作瞬间动词。例如: He and his wife were married in 1979. 他和他妻子是1979年结的婚。 没错,的确有这样的用法: He was married with five children. 他已婚,有五个孩子。 名词marriage也可以或者是瞬时行动,或者是延续状态。 美国政府发出的一个填写个人情况的表格,里面提到填写人的过去配偶时,问date of marriage(结婚日期),这里的marriage指瞬时的行动; 又问date marriage ended(婚姻结束日期),这里的marriage指延续的婚姻状态。
|
|