分享

屈原-离骚-姜亮夫译

 昵称19174952 2015-05-14

屈原-离骚-姜亮夫译


帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:
名余曰正则兮,字余曰灵均。


 


[咱家是始祖高阳氏的后代子孙,伯庸是我父亲。

属寅的那年当着正月的始候呵,我在庚寅的那天降生。

先父研究审度了我初生的气度,

始赐给我一个美名。名我叫正则,

后来我成人了,又为我起了一个字—灵均.]

 


纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

 


[我既然很有这些内在的、先天的美呵I

更加之以那修饰打扮的外表仪形;

披上了一身的 芜,再编上香芷,

把秋兰穿作佩巾。]


汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

 


[我急急忙忙地赶着,好似要赶不上呵,我怕的是年岁不等一等。

早晨采取山坡上的木兰呵,晚间采取小  的卷  戴满一身。

时光飞快的不停留呵,春天去了秋天跟着来。

想到草木的零落,美人呵!我更怕你的衰邁。]


不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!


[你一向不喜爱壮健,不扬弃龌龊,何以直到现在这个老毛病仍不改。

来吧!跨上麒骥良马向前奔进,我替你在前面把路指引

在从前我们楚国的三君是如何的纯洁精良呵,一切芳菲都桂向他们来。

聚集芬烈的大椒与菌桂,岂仅仅是缀取一些小草如蕙与茝]


彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。


[那堯舜的光大呵,是遵循大道,使得路径不差。

何以桀纣的猖狂妄行?不过是走了小路绊着了脚跟。

想起了那些党人的苟且偷安,道路险恶、狭隘,一片黑暗。]


岂余身之僤殃兮,恐皇舆之败绩!

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不揆余之中情兮,反信谗以齌怒。


[岂是我怕自己遭受祸患?我只怕狭路上把君主的车子毁散!

我大奔急走在王车的前后不忍离,正是想跟上先王的脚迹。

呵呵!不审察我约全心全意,反听信谗言而大为生气。]


余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

[我本也知道谗言在那儿作祟,但我耐着心肠坚决不离去。

指着九天来发誓吧,只是为了你—灵修的原故。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!

最初同我说定了的言语,后来悔嘞!变嘞!有了别样玩意。]


余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
 


[我本不难于同你别离,但我伤心你灵修呵屡屡地改变情意。

我既种了九块地的兰蕊,又种了百亩的芳蕙。

也种了五十亩的留夷与揭车,连马蹄香与白芷我也为你收集。]


冀枝叶之峻茂兮,原俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。


[我希望的是枝枝叶叶长得茂盛而美丽,等到了成熟之时我将量材采取。

虽把我自己弄病倒了,又有甚么关系呢?我最哀痛的是这些众芳枯萎污秽!

众芳呵!都争着向前奔进大事贪婪,已经装满了还不知足地在追求索取。

而且自己宽怒着,对人是滴点计较,各生各的私心对他人嫉妒。]


忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
 


[放量奔跑随人追逐. 这不是我心中之所急。

老年渐渐地要到来,我急的是美名不能建立。

我朝晨喝木兰上欲坠的浓露,晚间我又吃秋菊初生的花朵。]


苟余情其信姱以练要兮,
长顑颔亦何伤。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚々。
 


[只要我白己的中心是这样真璞而又惠固,就是长期的饿得面色发黄也不在乎!

我拿兰槐的木根结上芳茝穿起薛荔初生的蕊,

拿菌桂来系着芳蕙,用胡蒜绳毒来编成一条条美丽的绳子。]


謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周於今之人兮,原依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。


[呵,我只是取法了前世贤哲的行事,并不是一般世俗所乐为。

虽然违反了世人的意旨,但我却愿意依归老彭巫咸的遗则。

我长声叹息来止住我的涕泪,我哀痛人民生活的艰辛无己。

只因我有点美德才受到了弃累,谮言在朝晨嚷出来,黄昏我便被遗弃。]


既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。


[我既为了佩带芳蕙的香囊被遗弃,我偏又用兰芷为衣佩。

这是我心中认为美善的事呵,便是九死我仍然一点也不懊悔。

人都怨恨着灵修的荒唐呵,始终也不察看人民的心肠。

在他左右的众女又嫉妒我眉毛画得象蚕蛾样,都造谣说我善作妖形怪状。]


固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。


[本来世上善使狡狯的人,丢开规矩而别有辫法。

他们背弃了引绳弹墨的直通,追求邪曲,作媚容是他们做人的模样。

顿在心头的忧愁丧失了我的意志,我真是要独自一个困穷在此时?]


宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

 


[我宁肯悠悠忽忽死了随水流去,我决不忍心学世俗这些样子。

忠勇猛鸷的岛,是不会掺和在岛群里,自古来就是这样子。

方的圆的如何会合得拢,那么谁又能与不同路的人生活在一起。]

 


屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。


[我委曲了自已的心,按下了个人的意志,忍受着一切诬蠛,把一切包羞下去,

坚持清白为正直而死,道正是古先圣哲之所重视。

悔恨我自己找路子未详细察看,等着吧,我打主意立刻回转。

回去吧,把我的车打从原路回去,赶这路还迷失的不远。]


步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。


[把我的马放到芳兰的水边,再跑到芳椒的山上,在那儿休息一番。

前进呢,进不去,而且遭到了罪戾,回去吧,去修理我那原来的装扮。

收拾菱荷作我的绿衣,採集芙蓉作我的朱裳。
不知道我也就算了,只要我的内心是真的芳香。]


高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。


[加高我的帽子,高得这样的峻伟,加长了我的佩带,长得陆陆离离。

在这芳与臭杂糅的时候呵,要使光明的本质仍不亏损。

我不经意地回头来到处看,我想到四野之地去浏览一番。

我佩带得这样的盛多又这样美的打扮,芳香之气是这样的愈来愈明显。]


民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。

女嬃之婵媛兮,申申其詈予,

曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。


[人生各有他喜乐的事情,我呢!装扮自己就是我的经常欢欣。

即使把我支解我仍不变,岂是一点点威胁可以动摇我的心!

小妾那种柔媚痛惜的样子,用婉转容和的熊态度指责我的不是,

说“祟伯兹刚愎自用,因而不听尧命!结果被永久关在羽山之野的天牢裹。]


汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?

薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。”

众不可户说兮,孰云察余之中情?


[你为何要博採众芳好为修饰呢?只有你个人有这些美饰。

堆集了满屋子的菉蓐与卷耳,你偏偏不使用而要自管自。”

对世俗之众呵,不可能都去说到,又有谁能察知我们的怀抱。]


世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?

依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。

济沅、湘以南征兮,就重华而陈词:


[举世都相率好搞小圈子,呵,你为何还是这样的孤独,不听我的劝告!

我要依靠着古圣人来把握一个中正,满胸叹喟是这样地至于今。

去吧,渡过沅水湘水向南去巴,走到重华那儿将心裹的话儿陈说:]


启《九辨》与《九歌》兮,
夏康娱以自纵。

不顾难以图后兮,五子用失乎家巷!

羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐

固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。


[“夏启奏着韶乐舞蹈,和《九歌》自己放纵,大大的享受狂乐。

不想到'艰辛所得’,替后世作些准备,至使五个儿子内起干戈!

有窍后羿无度的游荡打猎,更喜好追着射大狐。

本来乱人是没有好结果的,让寒浞占有了他的室家(音姑)。]


浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。

日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨!

夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。

后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。


[寒浞的儿子浇生成一身胆量与气力,他放纵贪欲不能自制。

一天只是大享其乐而忘了目己,脑袋因而落了地!

夏桀经常违背天常,终于遭到了祸殃。

辛纣把人作成肉酱,殷家的宗族因而不能久长。]


汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。

举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。

皇天无私阿兮,览民德焉错辅。

夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。


[大禹正直而恭敬,慎密地选择有道之士,没有差错;

推举贤者授职能人,顺着规矩绳墨一点不偏颇。

 

皇天是无一点私心私好的,了解了下民领导者的品德才替他安排辅导。

只有圣哲而且努力服务的人,才能得有天下土地,得有天下的称号。]


瞻前而顾后兮,相观民之计极。

夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?

阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。


[看看前面又回头望望,研究一下人民的究竟。

知道谁不是有了道义才可用?又谁不是有了善行才能号召?

我的身子已临近危急死亡,但考察我的初衷仍无所悔伤。]


不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。

曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。

揽茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。

跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。


[不了解圆的凿子而勉强去凿方的孔,这便是前代贤者所以要煮成肉酱。

我屡屡地叹息与悲伤,悲哀自己的生时不恰富。

 把柔蕙来揩干眼眶,泪水不断地滴在衣襟上。

跪在铺开的前襟上一番言讲,我既光明的得到了一个中正之方。]


驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。

朝发轫於苍梧兮,夕余至乎县圃。

欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。

吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。


[把四匹玉虬驾在饰着彩凤的率子上,缓缓儿等风来,我要走向天堂。

早间从舜葬的苍梧开车,向晚我到了天池县圃之侧。

我想停留在这个灵琐之前,但白日就道样渐渐地断了黑。

我命令日御神羲和停下日车的行节,只要看着日入的崦嵫山,不要迫近。]


路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。

饮余马於咸池兮,总余辔乎扶桑。

折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。


[道路是这样的漫长呵,我将上上下下去追求探索。

饮我的马在咸池之上,把马的缰辔结在日所晒着的扶桑木上。

我折了一枝若木拂拭那将西的日光,聊且游戏徘徊一晌。]


前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。

鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。

吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。


[我命月神望舒要他奔在前方,又要风师飞廉紧跟在后边廂。

要鸾凰替我作路上的警戒,但雷师告诉我这样还不能算安祥。

我再令凤鸟腾空飞跃,日夜不断地飞翔。

那些飘然远离的旋风也屯聚起来,领导着彩云来迎接。]


纷总总其离合兮,斑陆离其上下。

吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。

时暧暧其将罢兮,结幽兰而延儜。


[我的这些乍离乍合的美盛的仪仗,光辉灿爛上下在身傍。

我命令天帝的看门人把门开放,他靠着天门只向我望望。

时光昏沉正是月魂初生的时光,我结好兰佩在那儿伫立倘徉。]


世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。

朝吾将济於白水兮,登阆风而絏马。

忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。


[人世是溷乱污浊不能分明,那喜欢隐避人家的好处嫉妒满心肠。

到第二天早上我打算渡遇白水之浒,爬上阆风之山去系着马。

忽然我回过头泪落如雨,悲哀的是这高丘之山并无我所欲求的娇女。

我忽然又游到东方青帝之宫,把那刚折得的玉榭枝柯结在我的佩带之中。]


及荣华之未落兮,相下女之可诒。

吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。

解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。

纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。


[趁着它的花叶还未坠落,选择那可赠送的下女把琼枝向她赠送。

我命令云帅丰隆驾着云彩,去寻访宓妃之所在!

 

解下我所佩的香囊作为结约的礼品,我命令钟鼓音乐去作媒介。

丰隆蹇修正纷纷攘攘乍离乍合的时侯,宓妃忽然别别扭扭难于迁就。]


夕归次於穷石兮,朝濯发乎洧盘。

保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。

虽信美而无礼兮,来违弃而改求。


[她竟自回到穷石去过夜,早间又跑到洧盘去洗头。

仗恃着她的美丽来向人骄傲,一天只知道快乐放荡四处乱跑!

诚然是美丽呵,但没有一点儿礼教,回来吧,丢开她再去别处寻找。]


览相观於四极兮,周流乎天余乃下。

望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。

吾令雁为媒兮,雁告余以不好。

雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。


[我向辽远的四面观望了一番,天上也周流了,我又回到了人寰

望着那瑶台的美丽高远,看见了有娀氏的美女还在那上边。

我叫鸠鸟去作媒,鸠所表现的并不端好。

叫雄鸠去吧?他那种边走边叫的样子,我仍然讨厌他轻佻。]


心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。

凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。

欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。

及少康之未家兮,留有虞之二姚。


[我心里犹豫不决怀疑起来了,想自己去求吧,也觉得不好。

凤凰既已经受了高辛氏的委托,怕高辛氏已佔先得到了。

我想远方去寻求合适的但又无处寻找,姑且遊荡遊荡,逍逍遥遥。

趁着夏后少康尚未成家,留下来有虞氏的姊妹二姚。]


理弱而媒拙兮,恐导言之不固。

世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

闺中既以邃远兮,哲王又不寤。

怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?


[但我的媒人是这样的笨拙,怕他的传话说得不巧妙。

人世又是溷浊而嫉妒贤良的,都喜欢揭露醜恶,隐蔽美好。

!这些闺门之中既是这样隔离得远而且深,聪明的君王呵,又不醒醒。

满怀着我的情愫,无可发泄,我如何能受得了,这样过此一生。]


索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。

曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?

思九州之博大兮,岂惟是其有女?”

曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?


[採取夏茅筮草折了竹子八段,命巫者灵氛为我占占。

灵氛说:“两美必然是要配合的,那有真真美好的一对会两离分散。

“你想想九州地方的宽大广博,难道只有这儿才有美娇娥?

“努力吧,远远的去,不要有一点点怀疑踌躇,哪个要求个美男子的女人会把你放通?]


何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”

世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?

民好恶其不同兮,惟此党人其独异!

户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。


[哪个地方没有芳草呵?你又何必老想着这个老巢。”

世事是幽暗的所以令人惶惑,又有谁能审别我们的善与恶。

人的喜好与厌恶岂有不同之理,只有党人是这样的与人为异!

把臭艾系满腰身,偏要锐幽美的兰花不可佩带。]


览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?

苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。

欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。


[这些党人观察不清一点点草木之微,又怎能看得到美玉之美。

取一些粪块装在荷包里,反说大椒不芳香。

灵氛占的这个好卦我还有点不相信,心里是疑惑不定。]


巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。

百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。

皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。

曰:“勉升降以上下兮,
求矩矱之所同。


[巫咸之神今夜将下降人间,我怀着香的斋供去等他一等!

跟着巫咸的百神,满天的都下降,九疑山神来迎迓,也纷纷躟躟。

光灿灿的云彩,仿佛都发了灵光,这正是指示我以吉祥。

巫咸锐:“天上地下努力地去求吧,总要求一个规矩法度合得上。]


汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。

苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

说操筑於傅岩兮,武丁用而不疑。

吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。


[大禹用严谨的态度,来寻求适当,引用了忠臣咎繇他们君臣间能调畅。

只要我们的中情修美而且纯真,又何必要这通礼的媒。

说在傅岩作泥匠之时,武丁用了他一点也不疑心。

太公吕望做过鼓刀的屠夫,遇到周文王提拔为师父。]


甯戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。

及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。

恐鹈鴂之先鸣兮,
使夫百草为之不芳。”
 


[甯戚在牧牛圈中歌唱,齐桓公听见了,用为宰辅。

趁着年岁不算晚,时间也还未过完。

怕子规叫了起来占了先,那万紫千红的花草也会不鲜艳。”]


何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。

惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。

时缤纷其变易兮,又何可以淹留?

兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。


[既然我身上的美玉佩带得这样多,而这些人还要把我这样遮蔽着。

想起这些党人不讲一点直道,我怕他们嫉妒,更遭到折磨。

时间是乱匆匆地在变易着,我又如何能停止一忽儿。

兰芷也变得芳香全失落,荃蕙这样的佳种也变为一棵棵茅草。]


何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?

岂其有他故兮,莫好修之害也!

余以兰为可恃兮,羌无实而容长。

委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。


[何以从前的芳草,现在简直变成了贱质的萧与艾?

这中间原因何在,这只是不爱好修饰的祸害。

我一向以为兰花可以信赖,谁晓得是这样没有内容徒有其表。

丢弃自己的美质,跟着世俗跑,柱自混入那群芳一道。]


椒专佞以慢慆兮,榝又欲充夫佩帏。

既干进而务入兮,又何芳之能祗?

固时俗之流从兮,又孰能无变化?

览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?


[椒呢,专门謟上骄下,放荡无赖,榝树呢,又巴望去做君王的香囊裙带。

钻头觅缝,求取个人的名利,还有什么芳香不被遮蓋。

本来世俗的风气象前浪推后浪,又谁能不随时变变花样。

我看看椒与兰都是这个样子,等而下之的揭车与靡芜更有何望?]


惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。

和调度以自娱兮,聊浮游而求女。


[只有我这个香佩煞是可贵,可怜,我一直保其美质直到今天。

仍然芳香馥郁很难损亏,芳香的本质到今天仍未毁变。

融会这些好现象来自求安闲,聊且缓缓地游玩着,去寻求婵娟。]


及余饰之方壮兮,周流观乎上下。

灵氛既告余以吉占兮,
历吉日乎吾将行。

折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。

为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。


[趁我身上的佩饰还正新鲜,我到处流连,上上下下地观看。

灵氛既已告诉我占的吉祥,选择一个吉日我要起航。

我拆下琼树枝作为菜肴,凿得更精良的琼玉之屑当作食粮。

替我驾起飞龙吧,用宝玉象牙做车辆。]


何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。

邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。

扬云霓之奄蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。


[撕碎了的心,如何还能调合?我将远远地去,用以自家疏放。

我把路转向昆仑山,周流走向远方。

 展开云霓之旗,美好辉光,美玉的鸾和走起路来敲得啾啾地响。]


朝发轫於天津兮,夕余至乎西极。

凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。

忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。

麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。


[早晨我从天津起程,晚间到了及西那方。

云霓的旗子下面庄严地承以旗斿上的凤凰,高高地飘扬着及其整齐。

我忽然走到流沙之旁,顺着赤水自在倘佯。

我指麾蛟龙替我在河津上驾一座桥梁,更韶命西皇之神渡我到河对方。]


路修远以多艰兮,腾众车使径待。

路不周以左转兮,指西海以为期。

屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。

驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。


[路途遥远而且艰难甚多,我告知一切车从,命他们一直跟上。

我从不周山向左转向,我的目的地是到西海那方。

屯聚起我的车有千多辆,排列整齐的玉轮一齐奔向前方。

婉婉蜒蜒驾八龙之骏马,插着云霓的旗帜左右飞扬。]


抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。

奏《九歌》而舞《韶》兮,
聊假日以偷乐。

陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。

仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。


[我按下旗帜,车儿也缓缓儿的前行,敞开我的思想飞到高远的地方。

奏起《九歌》舞起《韶》乐,姑且在此偷闲遊荡。

等到升起来的阳光,照得四处光亮,我忽然看见了故乡。

我的仆人悲痛,马也在怀想,都拳脚拳手的,看着不肯前行。]


乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都!

既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!

 


[乱日:算了吧,一国的人都无一相知呵,我又何必怀念故乡。

既然无人能一同修美政治,我只好跟着古贤彭咸去到他住的地方。]

 

 

 

 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多