А зори здесь тихие.
Любэ и А. Филатов -
Апрель, 2015.
原创翻译
На заре ты ходил по росе утром раним, Ветер странствий сбивал тебя с ног. Был, как Солнце - чужой, когда ранен; И не знал всех значений дорог, И не знал, что путь так далек.
А дорога вела от порога; Шелковистой была, а порою была словно зверь! И ломалась, и гнулась дорога; И кричала мне эхо 'Не верь!' - В тишину ты эту не верь.
Припев: А зори здесь тихие-тихие, Бинтами туманов покрытые - Озера багрянцем горят. А зори здесь тихие-тихие, Как яблони соком налитые - И Солнце, как в лапах шмеля.
А ты знал! Не легко пробираться в тумане; Чуть оступишься,- и можно упасть. Нужно - верить, любить, жить по правде, Чтоб любила любимая, чтоб она тебя дождалась.
Ничего не ищи, не смотри в этой жизни; Это сердце, все есть у тебя! Озарит твою верность Отчизне эта утренняя заря, Ведь на то она и заря!
Припев: А зори здесь тихие-тихие, Бинтами туманов покрытые - Озера багрянцем горят. А зори здесь тихие-тихие, Как яблони соком налитые - И Солнце, как в лапах шмеля.
黎明时分,露水未干,你负伤前行
东奔西走,舟车劳顿,你满身疲惫
你负伤,太阳也如此冷漠
不知道征途真正涵义
不知道路途如此遥远
跨出家门,走上征程
道路平坦,又崎岖
蜿蜒又曲折
途中的回声在诉说:不要相信
不要相信这寂静
这里的黎明静悄悄
绷带把这迷雾隐藏
到处都是血色海洋
这里的黎明静悄悄
浇注这棵棵苹果树
太阳又似黄蜂螫针
你可知道,穿过这迷雾多么艰辛
一旦踩空,万劫不复
为了爱所爱的人,为了她能等你归来
要对生活充满信心和爱
不要寻找他物,不要怨恨命运
你要内心坚定
这清晨的黎明照亮你对祖国的忠诚
这就是黎明 这里的黎明静悄悄
绷带把这迷雾隐藏
到处都是血色海洋
这里的黎明静悄悄
浇注这棵棵苹果树
太阳又似黄蜂螫针
|