上邪!① 我欲与君相知②, 长命③无绝衰。 山无陵④, 江水为竭, 冬雷震震⑤, 夏雨雪⑥ , 天地合⑦ , 乃敢⑧与君绝! *其中要注意的是“山无陵”为正确,“山无棱”为错误。二字不可通用。 注释译文 注释 ① 上邪(yé):上天啊。上:指天。邪:语气助词,表示感叹。 ② 相知:结为知己。 ③ 命:古与“令”字通,使。衰(cui)【也可读作shuai】:衰减、断绝。这两句是说,我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝。 ④ 陵(líng):山峰、山头。 ⑤ 震震:形容雷声。 ⑥ 雨(yù)雪:降雪。雨,名词活用作动词。 ⑦ 天地合:天与地合二为一。 ⑧ 乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语。 翻译 上天呀! 我渴望与你相知相惜, 长存此心永不褪减。 除非巍巍群山消逝不见, 除非滔滔江水干涸枯竭。 除非凛凛寒冬雷声翻滚, 除非炎炎酷暑白雪纷飞, 除非天地相交聚合连接, 我才敢将对你的情意抛弃决绝! 创作背景 《上邪》为《铙歌十八曲》之一,属乐府《鼓吹曲辞》。 《上邪》是一首民间情歌,是一首感情强烈,气势奔放的爱情诗。诗中女子为了表达她对情人忠贞不渝的感情。她指天发誓,指地为证,要永远和情人相亲相爱。 《汉魏六朝诗歌鉴赏辞典》认为当与《有所思》合为一篇。《有所思》是考虑决裂,《上邪》则是打定主意后做出更坚定的誓言。《乐府诗鉴赏辞典》认为两者相互独立。 |
|