分享

女沙皇叶卡捷琳娜二世:最崇拜的中国皇帝,竟是他!

 生命中不能没 2015-07-27





女沙皇叶卡捷琳娜二世:最崇拜的中国皇帝,竟是他!

1762年,叶卡捷琳娜二世,从她的窝囊丈夫——彼得三世手里,公开地夺取了政权。此后34年当中,早已不是处女的“女沙皇”,一直把皇权抓得牢牢的。既然朝堂上无事,那么,卧床上就该桃花朵朵开了。叶卡捷琳娜二世,已经碰不着管束自己的老板了。于是,肆无忌惮地放纵于声色之中。她对英俊的“面首”们,显露出相当贪婪的“胃口”,那些行为在当时,堪称惊世骇俗。“她简直不是女人,活活是个女妖!”这些只是外界对这位经历奇特的“女沙皇”,做出了各种各样的褒贬评述。可惜,“女沙皇”早已醉卧深宫,寻欢取乐,那些飘在窗外的零碎事儿,她根本就听不到了。

就是这样一位风流成性、纵情声色的“女沙皇”,居然却对一位中国男人十分青睐和崇拜。那么,这位中国的皇帝究竟是谁?为什么一个中国的皇帝深受俄国女沙皇的青睐和崇拜呢?

其实,俄国女沙皇叶卡捷琳娜最青睐和崇拜的中国皇帝就是大清王朝的雍正皇帝,也就是清世宗爱新觉罗·胤禛。这伟大清王朝的五世皇帝在位的时间从公元 1723年至1736年只有短短的十三年,但是,他在俄国人心目中的印象却远比乃父康熙要深刻得多。这主要是他的一篇“传子遗诏”被翻译成俄文、而且得到广为流传的结果。

当雍正皇帝死后三十五年之时,他的遗诏被俄国人看中,由早期汉学家阿历克谢·列昂季耶夫译成俄文,发表在诺维科夫创办的讽刺杂志《爱说闲话的人》1770 年7月出版的第二期上,题为《中国汗雍正给儿子的遗嘱》。过了两年,即公元1772年,列昂季耶夫编成他的中国译文集出版,书名为《 中国的思想》,再次收入了那篇“传子遗诏”,从而使该文继续流传,广为知晓。

雍正皇帝的那篇文字原题为《雍正遗诏》,见于《清世宗实录》卷一五九,页二十至二十四。是雍正皇帝对继承者乾隆等人的遗嘱,作于公元 1735年,即雍正十二年。

那么,俄国人看中它的是什么呢?原来就是雍正对自己的儿子弘历,也就是后来的乾隆皇帝说的“朝乾夕惕,励精图治”的话,就是期望未来的乾隆皇帝能够“勤求治理,抚育蒸黎,无一事不竭其周详,无一时不深其祗敬……大法小廉,万民乐之”。应该说,这也是当时俄国人期望于“明君”的最高理想。

当时恰值俄国女沙皇叶卡捷琳娜当政。这位女沙皇即位之初,便作出姿态接受“启蒙思想”的指导,标榜“开明君主”制度,提倡文学创作自由,编辑出版杂志,并亲自执笔,在俄国社会煽起了颇为强劲的启蒙主义思潮。而叶卡捷琳娜所要接受的“启蒙思想”指导和“开明君主”制度,所指的正是中国的大清王朝和大清王朝的雍正皇帝。

《爱说闲话的人》杂志主编诺维科夫正是启蒙主义的代表作家,他把雍正对皇太子们的遗嘱当作“ 开明君主”的原则来宣传,在他们心目中,雍正的话当然是理想君主的行为准则。于是,这些宣传便深深地感染了这位俄国的女沙皇。

但是,俄国的现实又与女沙皇叶卡捷琳娜的宣告相去甚远。叶卡捷琳娜为标榜自己的“德政”,甚至写信告诉伏尔泰,说在俄国农民如果想吃鸡就 可以随意吃到。而现实是农民在大批破产和死亡。

诺维科夫办讽刺杂志宗旨是揭露讽刺具体的社会丑恶,施以无情的鞭笞。但是雍正的遗诏中并无讽刺的话语可以引用,相反,倒是有他描述的君主正气:“诘奸除暴,惩贪黜邪,以端风俗,以肃官方。”显然,雍正皇帝在俄国人的心目中,又是一位理想的君主。

不仅如此,俄国人还把雍正皇帝治理下的大清王朝,当作最理想的国度。这从杂志的编排便可看得出来,放在刊头的是雍正皇帝的话,摆明一幅理想的社会图景,在刊末却特意登出了启蒙主义作家冯·维辛的一首讽刺俄国现实社会的打油诗《致仆人书简》,指出:在俄国“人人尔虞我诈, 神父尽量欺骗老百姓,仆人欺骗老爷,而大贵族总想骗皇上……拿吧, 捞吧,不管什么,抓到手就算数。”这是从编排上显出的一种独特的讽刺手法,通过对照向读者暗示:当今最理想的国度不在俄罗斯,而在位于东方的大清王朝。足见在俄国人的心目中,雍正皇帝治理下的大清帝国也是理想的社会。

无论如何,那总是译者外文水平和国情知识的见证,说明自康熙时期开始的中俄正式交往以后,文书的翻译已经提升到了相当的水平,并且成长出最早的俄国汉学家和满学家了。也正是因为这些俄国汉学家和满学家的勤奋和努力,才让俄国的女沙皇认识了中国,认识了中国的皇帝。来源:凤凰网

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多