分享

《三字经》英韵版翻译

 昵称19438753 2015-08-19

赵彦春教授最新译作《英韵三字经》,历史上第一个以三词对译三字的《三字经》英译版本。


人之初,

性本善。
性相近,
习相远。
Man on earth,
Good at birth.
The same nature
Varies on nurture.


释义
人在刚出生时本性都是善良的,而后天成 长环境和教育背景的不同造就了不一样的性情。


苟不教,
性乃迁。
教之道,
贵以专。
With no education,
There'd be aberration.
To teach well,
You deeply dwell.


释义
孩子如果教育不当,其本性就会发生变化。而教育的关键是专心一致,精讲要义而不厌其烦。


昔孟母,
择邻处,
子不学,
断机杼。
Then Mencius' mother
Chose her neighbor.
At Mencius sloth,
She cut th' cloth.


释义
战国时期孟母三迁,其子逃学,孟母就就折断了织布的机杼来教育孟子。


养不教,
父之过。
教不严,
师之惰。
What's a father?
A good teacher.
What's a teacher?
A strict preacher.


释义
供儿女吃穿而不进行良好的
教育,那是做父亲的过错。不严格要求学生是老师没有尽到职责。


玉不琢,
不成器。
人不学,
不知义。
No jade crude,
Shows craft good.
Unless you learn,
Brute you'll turn.


释义
璞玉不经打磨难成精美的艺术品;人不学习就不懂得人情礼节,也就不能成为有用之才。


为人子,
方少时,
亲师友,
习礼仪。
Son of man,
Mature you can.
Teacher or peer,
Hold them dear.


释义
为人子女终会
长大成人。在成长过程中应学会亲近师友,不要轻慢无礼。


融四岁,
能让梨。
弟于长,
宜先知。
Aged four years,
Rong proffered pears.
Bear in mind
Fraternally be kind.


释义
孔融四岁就懂得让梨。这种尊敬和友爱兄长的道理,是每个人从小就应该知道的。


头悬梁,
锥刺股。
彼不教,
自勤苦。
Head hung high!
Needled his thigh!
Not pushed, they
Kept working away.


释义
晋朝的孙敬和战国的苏秦发奋读书。为了不犯困一个把头发悬在屋梁上,一个用锥子刺自己的大腿。

理查德英式英语专为广大英语爱好者谋福祉,每日为大家推送精美英文文章,短句,搞笑段子,最新流行英文歌曲,以及职场商务社交英语等,让大家每天都有所收获与成长。如果您喜欢我们理查德英语的内容,欢迎点击屏幕右上角按钮【分享到朋友圈】分享。同时可以点击下面的“阅读原文”进入微社区和大家进行互动。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多