配色: 字号:
【西汉】司马迁《陈涉世家》原文+翻译
2015-08-24 | 阅:  转:  |  分享 
  
陈涉世家

【西汉】司马迁《史记》 陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏 陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏 人也,字叔。陈涉少时,尝与人拥耕, 人,字叔。陈涉小时候,曾经与别人被人家雇佣耕作,(一次他) 辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无 停止耕作去田埂上,(心中)愤愤不平了很久,说:“倘使一天谁富贵了,不要 相忘。”拥者笑而应曰:“若为拥耕,何富贵也?” 彼此忘记。”雇工们笑着回答:“你是给人家当雇工的,怎么会富贵呢?” 陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 陈涉长叹一声说:“唉,燕子、麻雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 二世元年七月,发闾左谪戍渔阳九百人, (秦)二世元年七月,(朝廷)派遣九百名穷苦百姓助手渔阳, 屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。 临时停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编进戍边的队伍里,担任屯长职位。 会天大雨,道不通,度已失期。失期,法当斩。 赶上天下大雨,道路不通畅,估计已经耽误了期限。误了期限,依法应当斩首。 陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死, 陈胜、吴广就参谋说:“现在逃跑(被抓)也是死,发动起义也是死, 等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。 同样要死,为国而死可以吗?”陈胜说:“天下受苦于秦很久了。 吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。 我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应该做皇帝,应当立为王的是公子扶苏。 扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪, 扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带病。现在有人听说(扶苏)无罪, 二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。 二世(却)杀了他。百姓们大多听说了他的贤能,却不知道他已经死了。 项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。 项燕是楚国大将,多次立下战功,爱护他的士兵,楚国人都喜爱他。 或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈称公子 有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在果真把我们的人假称是公子 扶苏、项燕,为天下唱倡,宜多应者。”吴广 扶苏、项燕的军队,倡导天下人(反秦),应该有许多响应的人。”吴广 以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下 也这么认为。于是去占卜。算卜的人知道他们的意图,说:“你们 事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、 要做的事情能成功,并且能建功立业。然而你们还是把事情向鬼神卜问一下吧!”陈胜、 吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃 吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:“这是在教我先在众人当中建立威望啊。”就 丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买 用丹砂在绸子上写“陈胜王”三字,放在别人捕捉到的鱼肚子里。士兵买 鱼烹食,固以已怪之矣。又间令吴广之旁丛 鱼煮来吃,本来就已经感到奇怪了。(陈胜)又暗中指使吴广去驻地旁树林中的 祠中,狐鸣呼曰:“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜 寺庙里,像狐狸一样叫道:“大楚复兴,陈胜要称王”。士兵整个晚上 惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 都很害怕。第二天,士兵们到处议论这件事,都指指点点地看着陈胜。 吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉, 吴广一向待人很好,士兵大都愿意听他差遣。(一天)押送戍卒的军官醉了, 广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。 吴广故意多次说想逃跑,激怒将尉,让军官侮辱他(吴广),借此激怒自己的部下。 尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。 军官果然用竹板打吴广。军官拿出宝剑,吴广跳起来,夺过来并杀了军官。 陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公 陈胜协助吴广,一并杀死了两个军官。(陈胜)召集并号令所属的士兵说:“你们 等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋斩, 遇到大雨,都已经误了期限,误了期限就应当被斩首。即使仅能躲避斩首, 而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即 而戍边死掉的人十个中有六七个。且大丈夫不死就算了,要死就要 举大名耳,王侯将相宁有种乎?”徒属皆曰: 成就大名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗?”属下士兵都说: “敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从 “愿意听从(您的)号令。”于是诈称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从 民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。 人民的欲望。露出右臂,号称大楚。(用土)筑高台盟誓,用将尉头祭祀。 陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡, 陈胜自立为将军,吴广做都尉。攻打大泽乡, 收而攻蕲,蕲下,乃令符离人葛婴将兵 收集(义军)而攻打蕲县,蕲县攻克了,就派符离人葛婴率领士兵 徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯,皆下之。 攻打蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯五个地方,都攻打下来了。 行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余, 行军中收纳士卒。等到达了陈县,车六七百辆,接近一千多骑兵, 卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与 士兵几万人。攻陈县,陈县郡守、县令都不在,只有守丞带兵与起义军 战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日, 在城门洞里作战。(守丞)未取胜,守丞被杀死,(起义军)就进入占据了陈县。几天后, 号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰 传令召集当地乡官、有声望的人和他们一起来集会议事。乡官、有声望的人 皆曰:“将军身被披坚执锐,伐无道,诛暴秦, 都说:“将军们亲自穿着铁甲,拿着锐器,讨伐昏庸的暴君,诛灭残暴的秦, 复立楚国之社稷,功宜为王。”陈胜乃立为王, 重新建立楚国的社会,论功应当称王。”陈胜于是做了王, 号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者, 国号定为“张楚”。在这时候,各个郡县苦于秦朝官吏(压迫)的人, 皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 都惩罚他们的郡县长官,杀死他们来相应陈胜。

















翻译:孟子安

主页:http://qq2476725205.360doc.com







献花(0)
+1
(本文系qq247672520...首藏)