配色: 字号:
【北宋】欧阳修《醉翁亭记》原文+翻译
2015-08-29 | 阅:  转:  |  分享 
  
醉翁亭记

【北宋】欧阳修 环滁皆山也。其西南诛峰,林壑尤美, 环绕着滁州的都是山。城西南方向的各个山峰,树林和山谷特别美丽, 望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻 远望那边,树木繁阴、幽深、秀丽的地方,是琅琊山。在山上走六七里,渐渐听到 水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回 水声潺潺,从两座山峰之间飞泻而出的,是酿泉。山峰回环, 路转,有亭翼然于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁? 路也转弯,有一座亭子像鸟展翅一样坐落在酿泉之上,就是醉翁亭。做这个亭子的是谁? 山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守 是山里的和尚智仙。给它命名的是谁?是太守用自己的称呼命名的。太守 与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号 和客人来这里饮酒,喝一点点就醉了,而年龄又最大,所以自称 醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。 醉翁。醉翁的兴趣不在酒上,而在山水之间。 山水之乐,得之心而寓之酒也。 欣赏山水的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。 若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明 就像那太阳出来而树林的雾气散开,云气聚集,岩穴就昏暗了,忽明忽暗, 变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木 变化不定的时候,就是山间的早晨和晚上。野花开放散发幽香,好树木 秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之 秀丽而繁茂、阴凉,天高气爽,霜色洁白,水位下落而石头显出的状况,是山间的 四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而 四季。早晨去,傍晚回来,四季的景物不同,而 乐亦无穷也。 乐趣也是无穷无尽的。 至于负者歌于途,行者休于树,前者呼, 至于背东西的人在途中唱歌,行走的人在树下休息,前面的人呼喊, 后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。 后面的人答应,老人弯腰走,小孩牵手走,来来往往而络绎不绝的情况,是滁州人在游玩。 临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌。 临近溪水钓鱼,溪水深而鱼儿肥,用泉水酿酒,泉水香而酒浓烈。 山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣 山中野味野菜,各种各样的在前面陈列者的,是太守的酒宴。宴会上畅饮 之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹 的乐趣,不在于音乐,(而是)投壶的人射中目标,下棋的人胜利了,酒杯和酒筹 交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发, 互相交错,或起或坐而大声喧哗的情况,是各位宾客在尽情欢乐。脸色苍老,头发花白, 颓然乎其间者,太守醉也。 醉醺醺地(坐)在众人之间的,是太守喝醉了。 已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客 不久后夕阳落在山顶,人影稀疏散落,太守回家而宾客 从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟 跟从。树林被阴影遮盖,鸟鸣声上下可闻,游人离去而禽鸟 乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐。 快乐了。然而禽鸟(只)知山林的乐趣,而不知道人的乐趣。 人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。 游人知道跟着太守游玩而快乐,而不知道太守的乐趣是他自己的乐趣。 醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守 喝醉能和他们快乐,酒醒了能用文记述(此事)的人,是太守。太守 谓谁?庐陵欧阳修也。 是谁?是庐陵的欧阳修。

















翻译:孟子安







献花(0)
+1
(本文系qq247672520...首藏)