▎老虎的金黃
我一次次地面對 那孟加拉虎的雄姿 直到傍晚披上金色; 凝望著它,在鐵籠裡咆哮往返, 全然不顧樊籬的禁阻。 世上還會有別的品種, 那是布萊克的火虎; 世上也會有別的黃金, 那是宙斯偏愛的金屬, 每隔九夜變化出相同的指環, 永永遠遠,循環不絕。 逝者如斯, 其他顏色棄我而去, 惟有朦朧的光明、模糊的黑暗 和那原始的金黃。 哦,夕陽;哦,老虎, 神話、史詩的輝煌。 哦,可愛的金黃: 是光線,是毛髮, 渴望的手夢想將它撫摩。 作者:豪爾赫·路易士·博爾赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986),阿根廷詩人、小說家、散文家、翻譯家。著有詩集《布宜諾斯艾利斯的熱情》《面前的月亮》《聖馬丁劄記》《另一個,同一個》等。 翻譯:陳眾議 題圖:The Golden Cell,Odilon Redon 繪 |
|