分享

巴黎哀悼现场图:我们虽然悲伤,但法国不会害怕。

 昵称2530266 2015-11-17

沪江法语君按:尽管出于安全考虑,巴黎警局宣布禁止在11月19日前举行游行,11月15日周日,还是有很多巴黎民众自发走上街头,为恐怖袭击事件死难者致哀。


Un impact de balle ensanglanté sur la vitre du bar Bonne bière, rue de la Fontaine au Roi, dans le XIe arrondissement de Paris, dimanche 15 novembre.


11月15日周日,巴黎第11区Fontaine au Roi路上,Bonne bière酒吧橱窗上带血的弹痕。


Un homme face au bar Le Carillon, rue Alibert, dans le Xe arrondissement de Paris, où une dizaine de personnes sont mortes sous les balles des terroristes vendredi 13 novembre.


巴黎第10区,Alibert路,一个男人面对着Le Carillon酒吧。11月13日周五,在那儿,十多人命丧恐怖分子枪下。


Un homme et une femme forment le signe de la paix avec des bougies sur la place de la République.


共和广场上,一男一女用蜡烛拼出了和平标志的形状。


Plusieurs personnes déposent une fleur en hommage aux victimes en face du restaurant Casa Nostra le dimanche 15 novembre.


11月15日周日,很多人在Casa Nostra餐馆对面献花,向遇难者致哀。


Devant le restaurant Casa Nostra, le trottoir est encore ensanglanté deux jours après la fusillade.


在Casa Nostra餐馆前,枪击案两天后,人行道上仍然鲜血斑驳。


Un petit groupe improvisé chante ?Imagine? de John Lennon et encourage la foule à faire de même sur la place de la République le dimanche 15 novembre.


一组临时聚集起来的人们,唱起了约翰·列侬的《Imagine》,共和广场上的人们受此激励,11月15日周日也唱起了同样的歌。


Des dizaines de personnes se recueillent autour de la place de la République transformée en autel, d’autres commémorations y sont prévues dans la soirée malgré l'état d'urgence et l’interdiction de rassemblements.


几十人人聚集在了共和广场上,广场变作了祭坛。尽管处于紧急状态,尽管有禁止集会的规定,人们仍然为晚间的其他纪念仪式做了准备。


Des personnes se sont également réunis devant la salle de concert du Bataclan, où une prise d'otage a fait au moins 82 morts.


人们也聚集在了巴塔克兰音乐厅前,在这里,一起人质劫持事件造成了至少82人死亡。



Un jeune homme fixe un drapeau fran?ais sur la statue de la place de La République.


一位年轻男性把法国国旗固定在了共和广场的雕塑上。







Place de La République, une foule compacte se recueillait devant un mémorial improvisé autour de la statue, au même endroit que celui des attentats de janvier.


在共和广场,密集的人群在雕塑周围临时设立的纪念堂前默哀沉思,一月袭击事件后,人们也曾在此默哀。



有一些袭击现场的图片,法语君思量再三,最终没有放上来,场面实在惨烈。他们前一天还是活生生的人,晚上就在世界最繁华昌明的地方被杀害了。


法国民众哭泣、愤慨,但不会、也不能害怕。


Par terre, des bouquets de fleurs et des messages de solidarité dans toutes les langues: ? Vous ne tuerez pas notre liberté ?, ? La vie est précieuse, la mort précoce douloureuse ?, ? Force à la France, nous n'avons pas peur ?.


地上满是花束和用各国语言写就的字条:“我们的自由,你们无法杀死”、“生命宝贵,夭亡堪悲”、“法兰西振作,我们不害怕”。



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多