分享

壳斗科:橡树与栎树的区别

 璇琮坑 2015-11-25

  橡树与栎树其实不是同一种植物,如果没有仔细查找资料和对比,一般情况下很难分别出橡树与栎树的区别,因为无论是树木本身的树干,或者是植物本身的果实,都存在很大的相似度,甚至有时候两者看起来像一样的,虽然两者的树木品种属性都是一样的,但是从本质上二者也还是不一样的,接下来和大家仔细针对橡树与栎树的区别到底有哪几方面,从学名和果实的内容进行分析。

  

橡树与栎树

  橡树,壳斗科植物的泛称,包括栎属、青冈属及柯属的种,通常指栎属植物,非特指某一树种。栎属有615个种,其中450种来自栎亚属和188则是青刚栎亚属。其果实称橡子,木材泛称橡木。橡树是世上最大的开花植物;生命期很长,它有高寿达400岁的。

  落叶或常绿乔木,高达25至30米甚至以上。树皮暗灰褐色,略平滑。小枝褐色,无毛。冬芽长卵形,长 3—5毫米,无毛,芽鳞暗褐色,多数,覆瓦状排列。叶片卵形或椭圆形,长10—20厘 米,宽7—10厘米,顶端渐尖、基部楔形,叶缘每边5—7羽状深裂,裂片具细裂齿,叶 面深绿色,叶背淡绿色,无毛或脉腋有簇毛;叶柄长2.5—5厘米,老时无毛。

  

橡树与栎树

  雄花序与 叶同时开放,数个簇生;雌花单生或2—3朵生于长约1厘米的总柄上。壳斗杯形,包着 坚果1/ 4—1/ 3,直径1.5—1.8厘米,高1—1.2厘米;小苞片三角形,紧密覆瓦状排 列,无毛而有光泽。坚果长椭圆形,直径约1.5厘米,高2—2.5厘米,淡褐色,被薄绒 毛,后渐脱落;顶端圆形,有小柱座;果脐平或微内凹。 花期4—5月,果期翌年9月。 原产美洲,本种耐水湿。坚果含淀粉46.1%,单宁10.6%,油脂12.6%,蛋白质7.4%

  

橡树与栎树

  栎树从植物学分类上是属于壳斗科,栎属。树干奇特苍劲,树形优美多姿,枝繁叶茂,耐修剪、易造型,经拉片造型后冠如华盖,千姿百态,神韵独具,是风景园林、庭院别墅区造型景观精品树种。

  

橡树与栎树

  栎树为落叶或常绿乔木,少数为灌木。高达25米。树皮暗灰褐色,略平滑,有些弯曲、顺风向有些倾斜,比较粗糙,小枝褐色,无毛。一般树干较为发黑。叶缘有锯齿,少有全缘。叶片在秋季落叶前会发红褐色,从远处看十分美观。雄花柔荑花序下垂,雌花单生于总苞内。坚果单生,果皮内壁无毛,不发育的胚珠位于种子基部之外侧。

  所以说,橡树与栎树的区别本身就是很小的,也可以不用做细分,现代人们也会把二者合成同一种植物,所以本身二者存在的差异可以小到被忽略,他们的果实都是坚果,果实的一端毛茸茸的,另一端确是光溜溜的,不仅好看而且每位,是松鼠等动物的上等美食。经过研究发现,美国加州有一棵橡树已经生存了至少1.3万年,是世界上已知最为古老的活生物。栎树也有生活的很长久的种类。

 再附上一篇说明:
     生活在某一地区的族群,对于该地区的生物,常常在其语言中给予几个不同的称呼,形成“同物异名”现象。但是,在规范生物名称、构建统一的命名系统时,又要为每一个分类群指定一个唯一的通用名称(所谓“普通名”,英文叫common name)。这时候,普通名之外的名称都叫做别名,可以认为是不够规范的名称。
       一般认为《中国植物志》和Flora of China是中国维管植物名称的规范。在这两部植物志中,壳斗科的Quercus名为“栎属”,该属的树种自然通称“栎树”。同科的Fagus名为“水青冈属”,该属的树种自然通称“水青冈”或“水青冈树”。作为栎树别名的“橡树”,作为水青冈别名的“山毛榉”,因此都是别名,是不规范的名称。
       在同物异名中,应该把哪一个确定为规范的普通名,有一定的原则可遵循。比如“栎”字在《诗经》中就有记载,又为《说文解字》所收录,指的就是栎树本身;而“橡”是个后起字,最初指的也不是树,而是其果实。因此,以“栎”作为普通名,既符合“早出名优先”原则,又符合“全称名优先”原则。再如“山毛榉”实际上是日本人创造的汉字植物名,但榉树Zelkova spp.是榆科植物,山毛榉是壳斗科植物,二者本不同科;“水青冈”则是中国自己的名字,青冈Cyclobalanopsis spp.也是壳斗科植物,二者同科,亲缘关系更近。因此以“水青冈”作为普通名,既符合“本土名优先”原则,又符合“近缘比拟优先”原则。当然,并非所有的植物普通名都选得十分合适,但只要是在学界约定俗成、广泛使用的普通名,一般就不宜再改。
       因此,在植物学专著、科学传播著作中,由于这些著作的性质,我们理应使用“栎树”、“水青冈”这样的准确、规范的植物中文名称,而不宜用“橡树”、“山毛榉”之类不规范的别名。
       当然,不规范的生物名称并非在翻译中完全不能使用。比如,比起“栎树”来,“橡树”带有一定的文学色彩,因此在文学作品中,英文oak、法文chêne、德文Eichen、俄文дуб这些词如果承载了一定的文化意义,也不妨翻译成“橡树”。同样,既然“山毛榉”一名本来是日本人创造的汉字植物名,所以在翻译日本文学作品时也不妨把ブナ 翻译成“山毛榉”。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多