分享

智慧城市命名不妥

 李正山A 2015-11-30

智慧城市命名不妥

李正山

大陆中国各地都在建构“智慧城市”,它依托互联网搜索平台实现。上线后,市民生活更方便,能够在线享受当地的工商服务、政务中心办件查询、法律从业人员和法律机构查询、高考成绩查询、录取情况查询、房价查询、体育场馆预定、互联网供应商提供的安全团队反诈骗查询、反诈骗举报、热点区域实时人流拥挤查询、自来水查询缴费、住房公积金查询、交通违章办理、出入境签注、户政业务预约、长途汽车购票以及提供就医、酒店、餐厅、百货、快递、票务、高校、景区等便民接入服务。其中,比较突出的在线反诈骗功能引人关注,该功能可以查验诈骗电话号码或通过电话、短信等方式向用户发送诈骗信息的固定电话号码和手机号码;诈骗网址,如钓鱼网站、木马网站等诈骗银行账号;骗子发送给用户、供用户打款的银号账号等。这是落实官方倡导的“互联网+”政策,探索互联网时代社会治理新模式的具体应用,有一定积极意义。但是,我想说它的命名概念问题。

智慧城市命名不妥,应当命名为“在线城市”更客观、务实、中立、妥贴。在线城市是互联网时代的一种城市生活方式,把这种依托互联网而构造的新生活方式理解为“智慧”,是对智慧的误解,是不妥当的。《现代汉语词典》对“智慧”一词的解释:“辨析判断、发明创造的能力”。(见《现代汉语词典》第1625页。1998年版)可见,“智慧城市”并不具有智慧,它只是一种物理便利行为,虽然它表现出人类能力,但本身不具有智慧性质,我们不能想当然把这种物理便利理解为一种智慧。这不仅是语言上的夸大其词,更反映出互联网时代中国人固有的好大喜功、虚妄自赋的思维特质,它表现了中国人的思维陋习。

一个简单用词反映出,仅有科技的进步,没有思维品质的改变,行为能力在增强,但文明素养不一定会获得提升。这种思维陋习有可能导致不可预见的“智慧灾难”,从利用互联网搞诈骗就能体现出来。

“智慧城市”起源于IBM的宣传,但是IBM将“Smart City”翻译为“智慧城市”并不准确,经媒体、IT专家的大肆宣传使“智慧城市”的叫法普及化了,IBM的“Smart City”本意是信息技术在局部领域(如供水、供电系统)的应用,一经译为“智慧城市”一下子变为全局性应用了,一个欠妥当的译名引导很多人夸大信息技术在城市建设中的作用,提出很多不切实际的目标,造成一些城市智慧城市上不来下不去的尴尬。(胡小明语)

20151130

作者:四川泸州合江白米人

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多