分享

我国“一人户”超5800万,“一人户”英语怎么说?

 君临天下129 2015-12-01

    目前我国“一人户”家庭数量明显上升,独居人口已超5800万。

我们来看一段相关的英文报道

    According to census results, one-person households accounted for more than 14 percent of all households in 2013. One out of four households in Shanghai and one out of five in Beijing had a single dweller.
    Factors like population migration, across-city employment, a decrease of multi-generational families, and urbanization have led to the spike.
    Meanwhile, people are marrying later and the divorce rate is increasing, so a large number of young people have begun settling down as singletons, clustering together in metropolitan areas.

    人口普查结果显示,2013年,“一人户”占全国总家庭数的比例超过14%。在上海,每四户里就有一个一人户,而北京有1/5的家庭仅一个人住。
    人口迁移、跨城务工、多代家庭、城市化等因素加剧了独居人口的增加。
    同时,因晚婚或者离婚率上升,所以越来越多的年轻人成为大城市里的独居者。

 

 

【讲解】
    文中的one-person household就是“一人户”的意思,其中household作名词,意为“家,家庭”,如:Many poor households are experiencing real hardship.(很多贫穷家庭正经历严重的困难。),household也可作形容词,意为“家喻户晓的,众人皆知的”,如:a household name(一个家喻户晓的名字)。
    第二段中的spike是名词,表示“(价格、数量的)突然上升,剧增”,如:There was only a small spike in interest.(利息只有小幅上升。)

               

 

今天的作业是翻译下面一句话

Among solo-dwellers aged 20 to 64, men outnumber women.

[ 参考答案:20岁到64岁的“一人户”中,男性比例高于女性。 ]


提示:

★ 完成作业,可以将答案回复在评论中。

★ 获取答案,请选中作业下方括号中的文字。

Edited by 典典 

 

 

 

 

  

 

 

 

     

 

  

 

 

 

 

 

    

 


 

 

 

     

 

 

 

   

 

 

 

       

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多