上海话:“迭个宁乌哩马哩,勿晓得勒辣讲点啥。(这个人说话不清楚,不知所云。)”巧的是,韩国人把他们自己的语言就叫做“乌哩马哩”(uri mal)。不知是偶然的巧合,还是有什么渊源关系?
韩国话“乌哩”(uri)和上海话“我伲”(guni)、宁波话的“我侬”(gono),好像有点语音对应关系。韩国人的中学历史课本将东亚大陆沿海一溜、从闽浙直到韩半岛都划为“古东夷”,引起极大的争议和中方网友的吐槽。不过,既然敢编进中学教科书,应该是挺自信的。
当然,我这样说并不是认为“乌哩马哩”一语会有很古老的渊源,这毕竟是一个现代吴语词语,未必有很长久的历史。把人家的话说成“不知所云”,虽然植根于直觉,毕竟带着鄙夷。甲午之后韩国成了日本的一部分,二战前后“高丽棒子”欺负中国人甚于日本人。国人信奉“好汉不吃眼前亏”哲学,暗地里在语言上找点心理平衡,“乌哩马哩”一语产生于此种历史背景下的可能性较大。待考。
|