分享

考前三天|2015年12月英语四级翻译预测及参考译文

 遨游书海hfgc0q 2015-12-17


距离2015年12月大学英语四级考试仅有两天了,时间紧迫,任务繁重,好多考生都开始手忙脚乱起来,不知道该从何处着手,干脆直接变成了宿命论者,让”一切随缘”吧,谁让“成事在天”呢。亲爱的同学们,这种想法是万万要不得的,一但你真的有了类似的意念,即便你的能力完全能够考过,你也有可能抱得失败归。看过电视剧《士兵突击》的同学大多都知道里面的一句经典名言——不抛弃,不放弃!而现在文都老师告诉大家,我们现在能做的,也是我们唯一、必须要做的就是不抛弃,不放弃!不抛弃、不放弃任何一个我们可以或者说我们有机会征服的题型,不抛弃、不放弃任何一个我们可以通过努力赢得的分数。备考的最后阶段,翻译是比较容易通过训练来获得提升的,下面文都老师就带领大家做一做这方面的练习。


  【翻译预测】

  Directions:

  For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千多玫瑰——却无法从中找到他们所要寻找的东西。但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲从的。人还是必须用心去看……

  每一个人都有自己的星星,但其中的含义却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……

  【参考译文】

  The men where you live, raise five thousand roses in the same garden—and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind.One must look with the heart...

  All men have the stars, but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent, you—you alone—will have the stars as no one else has them...



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多