在语文第六单元的检测中,
有一道多音字组词的题错误率特别高,
就是
“血”
字。“血”字有两种读音:“
xu
è”和“
xi
ě”,第一种读音是常见和常用的,一
般不会出错,问题最多的是第二种读音“
xi
ě”,大概有百分之八十的学生总容
易把这种读音和“
xu
è”混淆。
其实在平时的教学中,只要是涉及“血”字我都要指导学生辩析,例如我在
教学三年级下册语文
18
课《她是我的朋友》一文中,就遇到了许多“血”字,
而且读音不同。由于“血”字读音时常变化,影响了学生对课文内容的理解和朗
读,有时该读“
xu
è”却读成了“
xi
ě”,
有时该读“
xi
ě”却读成了“
xu
è”,我
引导学生查字典了解它的两种读音的区别:读
xu
è时有四种理解,
1.
人或高等动
物体内循环系统中的液体组织,暗赤或鲜红色,有腥气,由血浆、血球和血小板
构成,也叫血液。
2.
有血统关系的,如血亲。
3.
比喻刚强热烈,如血性。
4.
指月
经。这种读音使用的范围特别广!读
xi
ě时,属口语,意思同
xu
è这种读音,如
“流了一点血”,“吐了两口血”,“血糊糊”,“血淋淋”,“血晕”等等,
这种读音就很灵活了,学生不
把握。有学生就提出疑问:“老师,‘流了一点
血’
中的血读
xi
ě,
那流血是不是应该读
xi
ě呢?”
我一想也是呀,
“流了一点血”
和“流血”意思差不多,结构也相近,读音应该一样呀!为了谨慎起见,我提议
让同学们查查字典看流血的血到低读什么!可结果出乎我们的意料,
“流血”中
的血读“
xu
è”!
本学期
22
课
《跨越海峡的生命桥》
中也有几个带
“血”
的词,
如
“白血病”
、
“血脉亲情”等,我又引导学生进行了辨析。通过第六单元的检测结果来看,有
些学生对
xi
ě的认识还是比较模糊。我又查了许多资料,并仔细阅读,了解到要
是按“血”字的用法来区分,就比较容易辨析了。“血”用在合成词和成语中,
属于书面语用法,应读成
xu
è,如:血液、血管、血汗、血迹、血案、血本、血
统、血色、血债、输血、贫血、心血、充血、热血、浴血、血小板、吸血鬼、混
血儿、脑溢血、血海深仇、血流如注、头破血流、狗血喷头、有血有肉等等。而
“血”单独使用或用在短语(词组)中,属于口头语用法,应读成
xi
ě。如:吐
了一口血、血的教训、血的代价、像血一样红(以上属单用),血脓、血块、血
斑、鸡血、猪血、卖血、献血、验血、抽血(以上都是双音节短语,它们在现代
汉语词典中不列为词条)。
学生感到困难的是怎样区分合成词与短语,那就是看它们在概念上的差异
以及内部的结合关系紧密与否。
合成词的概念是单纯的、
固定的,
不是语素意义
的简单相加,其内部的结合关系比较紧密,例如:“流血牺牲”、“流血事件”
中的“流血”特指“牺牲生命或负伤”,因此是合成词,应该读
xu
è,现代汉语
词典上就是这样标注的;
而短语所表达的概念缺乏专指性,
是几个词的意义的总
和,其内部的结合关系比较松散,如“流血过多”的“流血”,并非指“牺牲生
命或负伤”,而是指“流出的血”,因此是短语,应该读
xi
ě。我们可运用插入
法来帮学生辨析是合成词还是短语:
短语的内部结构关系比较松散,
它可以插入
一些别的词语,例如:鸡血——鸡的血,献血——献了一次血,抽血——抽了血
或抽了一点血,流血——流了点血或流出了血。而合成词的内部结构比较紧密,
一般是不能插入别的词语的,如“血水”不可说成“血和水”,“血球”不可说
成“血凝成的球”,“流血牺牲”不能说成“流了许多血牺牲”;只有少数动宾
式的合成词内部可以插入别的词语,
如
“输血”
可以说
“输了一次血”
“输
300CC
血”
,
但它还是合成词,
因为它是医学上的专门术语,
不是语素意义的简单相加,