分享

定义2015年热门事件的词汇:下篇——austerity到refugee

 昵称2530266 2016-01-11

七月:Austerity /??st?r?ti/ 紧缩


20157月,陷入困境的希腊经济进入最后阶段,此时,执政的左翼激进联盟党与称之为三驾马车——欧洲中央银行、国际货币基金组织和欧盟委员会——达成第三轮救助协议条款。协议双方紧张的谈判在国际媒体中获得广泛报道,而与希腊财政危机相关的一条标语尤其凸显出来:Austerity / 紧缩。


Austerity在牛津辞典中的一条定义为:difficult economic conditions created by government measures to reduce public expenditure。这个词经法语收录进英语,法语单词为austerité,原用于宗教修行语境中,指“严苛、严厉、苦行”,而更多时候尤指“自我苦修”。当法语词汇austerité用于某人时,它的意向为“严厉的态度、无情”。这些含义出现在13世纪,到了16世纪,增加了“(指景观)荒凉、不平整”和“(指味道)涩味”的词义。


根据《牛津英语大辞典》(简称OED),austerity表示“限制公共支出”的词义第一次出现在二十世纪三十年代后期。而OED中说明词义在1942年得到广泛使用,指“was frequently used in the context of rationing and other measures introduced by governments in the period during and after the Second World War”(常用于第二次世界大战期间和之后政府推出的配给和其他措施等语境中)。“紧缩”并非希腊财务危机引发的唯一兴趣词汇。当然,无处不在的Grexit(希退)在20158月新增至OxfordDictionaries.com中。

八月:Corbynomics 科尔宾的经济政策


英国下议院政治家杰里米
·科尔宾(Jeremy Corbyn)最初被视为一位边缘候选人,却在2015912日当选为工党党魁。他从一位局外人到选举活动中热门人物的崛起过程令人惊叹,同时伴随着英国媒体热烈地讨论其政治立场以及他个人化的经济措施,这些经济政策贴切地称为Corbynomics。这个合成词被英国境内几家媒体采用,但大概由于特指英国政治,该词没有被世界其他地区媒体采用。


Grexit(希退)和dressgate(裙子门)等词一样,corbynomics也是合成词,一种将现有材料组合起来形成新词的流行方式。但corbynomics倒底是什么意思呢?该词因为没有获得足够的支持,因而未能收录到牛津辞典中。但根据《经济学人》的报道,科尔宾的经济政策包括推行最高工资、能源公司国有化,以及加印货币来刺激公共投资。

九月:refugee /r?fj??d?i?/ 难民


到去年九月始,难民危机已经持续一年多了。此时,叙利亚小男孩艾伦
·库德静静地躺在希腊海滩的照片第一次被媒体刊发,欧洲海岸线上的人类悲剧得以全面展开,人们转而正视叙利亚难民这一人类困境。


在小艾伦的照片公布后,对难民的称谓refugee”一词在英语媒体中广泛采用,同时在英国一场有关refugee(难民)和migrant(移民)词义差别的辩论热烈展开。


在字典中,migrant被定义为:某人从一处搬至另一处,以便获得更好的工作或更好的生活条件;而refugee被定义为:某人为了逃离战争、迫害或自然灾害而被迫离开国家。Refugee一词部分形成于英语,从动词refuge一词加上后缀-ee,仿照法语refugié词形,而词义有一部分直接源于该法语词汇,表示“去寻找避难之所”。

17-18世纪,refugee指新教徒为免于宗教迫害逃离法国寻求避难所。OED中还列出另一个历史阶段的特定词义:在美国独立战争期间,refugee被定义为“活跃于支持英国一方的游击队战斗人员,尤其是在纽约且名义上隶属于保守党的人”。在这个意义上,这些人被称为refugee很显然是因为纽约的英国人支持者大多自美洲其他地区流亡而来。

现今,更为重要的是refugee一词还具有法律意义,表明这类人具有国际法下的某些权利。完整的定义在1951年《日内瓦公约》第一条中得以表明,随后在1967年《关于难民地位议定书》中进行修订,该议定书可在联合国难民组织官网上查看(http://www./3b66c2aa10.html)。

Refugee一词也入围了牛津2015年年度词汇,可查看前期文章详细了解英语世界年度热词——让我们通过词汇来了解过去一年间政治、生活或技术各方面热点事件。

十月:emoji /??m??d?i/ 表情符号


苹果于
2015年发布新一批表情符号,这令许多人甚为兴奋。消息发布后仅仅几个月,emoji(表情符号)即被宣布为在英国增长最快的语言。确实,当下的人们几乎不会逃开使用这些小数字图像,这也是为何荣获牛津辞典评选的年度词汇桂冠的原因之一。

虽然表情符号的人气在近几年中一直快速增长,并在2015年达到一个临时峰值,可这个单词——emoji本身已经有近20年的历史。根据OED统计,emoji一词第一次出现在英文中是在1997年《日经周刊》十月期的一篇文章中。


名词emoji是由日语形式的e(图像)+moji(字母、字)组合而成。移动技术企业SwiftKey确认“哭笑的脸”是2015年最流行的表情符号,其使用在英国上涨了20%,在美国上涨17%

十一月:terrorism /?t?r?r?z?m/ 恐怖主义


在致命的巴黎枪击案发生后仅仅十个月,法国首都的街道再次成为可怕的恐怖袭击现场。不幸的是,这一事件只是十一月一系列悲剧事件中的一件:俄国客机在埃及炸毁,以及贝鲁特和巴格达发生的自杀性炸弹袭击都是这个月恐怖分子进行的其他被受瞩目的袭击事件。

因此,terrorism一词在牛津辞典网站OxfordDictionaries.com上的使用飙升不足为奇:


这些事件发生后,terrorism一词在各大媒体中纷纷出现,根据牛津最新监测语料库的统计:

Terrorism一词源自法语terrorisme,形成于1789-1794年的法国大革命期间,特指“法国执政党以恐吓形式领导和操纵的政府管理”。根据《牛津英语大辞典》,这一词汇在英语中第一次出现是在1795Thomas Paine的一次演讲中。Terrorism在词典中的释义为:the unofficial or unauthorized use of violence and intimidation in the pursuit of political aims,这一释义既是18世纪时出现的,也是今天最为常见的含义。

十二月:Climate /?kl??m?t/ 气候


去年十二月初,国内大部分地区都被危害性烟尘覆盖。而在英格兰北部和苏格兰,成千上万的人在与暴雨和洪水的斗争中度过了圣诞节和元旦。其他国家也在假日期间遭遇到极端天气情况:在美国部分地区,这个十二月打破有记录以来最高温度;而在澳大利亚,
100多间民宅在圣诞节当日被肆虐的野火摧毁。

此时,联合国气候变化会议在巴黎召开,参会的196个国家达成了一项历史性协议,要大幅度减少导致全球变暖的危害性温室气体排放。

鉴于所有这些混乱的天气事件,我们可以说十二月讨论的焦点就是climate(气候)。

Climate表示“一个国家或地区特定天气条件”这样的词义至少从十六世纪就已经出现。OED告诉我们,该词有多个词源:一部分源于古法语climat,另一部分源于晚期拉丁语climaclimat-。而最初的词形源于希腊语Klima,意为“倾斜、区域”。这个词最初指地球两个纬度间的区域,随后指代地球上的任何某个区域,最后指代在一定大气条件下的某个区域。


回顾定义2015年热门事件的词汇:上篇——satire到transgender,请打开链接。


文章内容编译自牛津辞典博客(blog.oxforddictionaries.com)。牛津大学出版社拥有中英文两版版权,如需转载,请标明出处。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多