分享

浅谈视频压制及字幕制作

 新华书店好书榜 2016-01-14
   蓝光(Blu-ray)电影,对于不少人而言,一直都是以传说的形式存在的。本人最近在网上找到了“The.Hobbit.The.Desolation.of.Smaug.Extended.Edition.2013.BluRay.1080p.AVC.DTS-HD.MA7.1-loongkee@CHDBits”,也就是电影《霍比特人2:史矛革荒漠》的蓝光原盘片源,其容量为40G,而网上该片正版蓝光碟片的价格也在300元左右。这样的体积,这样的价位,一般人还真承受不起。
    于是,压片组便诞生了。
    压片,简而言之,就是在保证视频质量最佳的前提下将视频体积压缩至最小,这是一个技术活,绝非简单地压缩或转码,而压片组干的就是这个。
    目前比较有名的压片组有CHD、Norm、tlf、YIFY、wiki等等,当然,如果思路网没有倒闭,它也绝对是其中的佼佼者。
    然而,比较尴尬的是,尽管压片组都是一些影视爱好者组织起来的非营利性组织,做得也都是众所称道的“大好事”,但在如今“**机构”、“**局”严厉打击盗版的大前提下,压片组依旧是一个比较敏感的组织,时刻面临着被“查封”的危险,曾经风光无限的思路网便是例子。
于是,本着“为广大网友提供优质片源、为压片团体注入新鲜血液”的“伟大无私”的精神,本人顶着社会各界的压力,倾力搜集各类珍贵历史资料,于百忙之中夜以继日、奋笔疾书的赶制了这片文章,旨在精确地、全方位地还原压片的精髓!
    呃……诸位看看就好,看看就好……

    原料:Empresses.In.the.Palace.E01.720p.Bluray.x264.AC3-HDWinG(看着是不是挺高大上的,其实就是甄嬛传第1集)
    工具:移动影音转换专家、SrtEdit、SubtitleEdit、MKVtoolnix(这里有必要说明一下,本人目前只列出了几个主要的软件,还有一些辅助工具如运行环境、解码器等并未列出,诸位自行琢磨,嘿嘿……)

    一、视频压制:
    1、打开软件“移动影音转换专家”,导入待压制的文件Empresses.In.the.Palace.E01.720p.Bluray.x264.AC3-HDWinG
    2、既然是电视剧,片头片尾就可以不要了,双击(或右键属性)导入的文件,进入以下界面后,拖动进度条设置开始点和结束点对文件进行剪切,完成剪切后,确定:
   
    3、点击开始,进入详细参数调节界面:
   

   

   
    由于设置较为复杂,现以表格的形式予以体现(请参照软件查看下表):   
视频编码
太过高深,不懂,默认即可
视频质量
视频尺寸,可调(若不确定片源比例,可选择1280x0或者800x0,后面选择为0,软件就会根据画面长度自适应宽度,这样就不会出现比例失调的情况)
可调
画面比例,可调
码率越高,体积越大,720P选择1500即可
帧率越大,画面越流畅,体积越大
一般选择平衡
编码器选择
默认即可
音频编码
默认即可
音频质量
可以选择1,2,6几种声道,前面的音频码率默认是128,如果要求音质好的话双声道可以选择192,如果是5.1的话要选择384或者更高;若出现音视频不同步,可在音频延迟中调节
字幕编码
待压制的视频中必须有外挂字幕此项才有用,若要保存原字幕,“COPY”即可,也可选择“禁用”删掉原字幕
字幕文件
同样只针对外挂字幕,可保留原字幕或内嵌到视频中,也可调整字幕与视频不同步
截图设置
默认即可
视频滤镜
滤镜是个比较复杂的东西,三言两语说不清楚,除特殊要求或高标准,一般默认即可
输出目录
可调
覆盖同名文件
可选
    通过之前的设置,就可以开始压制视频了,需要说明的是,一般,一部15G左右的MKV格式的1080P影片,默认情况下大约3小时(压制时间与计算机CPU的性能有关,性能越好,耗时越短)就可以压完,体积可以压缩到原来的20%—30%。通过实际测试,本人压制2.4G的甄嬛传单集耗时约80分钟,压制后体积为320M,尺寸由原来的720P降到540P,总体效果令人满意。
    此次只是简单介绍了一下视频压制,不详之处,还请见谅。当然了,视频压制的软件也绝不仅仅只有“移动影音转换专家”,要知道,视频压制最常用同时也是最强大的还数MeGUI,关于它的详细教程网上有不少,诸位自行搜索学习。

    二、字幕编辑
    目前比较流行的字幕文件有SRT、SSA/ASS、SUP等。其中,SRT是最简单的字幕文件,只包含单纯的时间码和文本内容,而SSA/ASS则可以做出一些的特效,它们的共同点都是以文本形式存在的,很方便二次加工。SUP则为图形字幕,通俗地讲,它由一张张图片构成,最后呈现在屏幕上的 sup 特效就是不断翻滚的图片而已,所以,SUP是不能被编辑的。
    本人之前压制的“甄嬛传.01【540P】”中就包含了两条SUP字幕,一条简体中文,一条繁体中文,但字幕本身有些混乱(简中有繁),又过于死板,看着实在不爽,于是我就想:可否把这些死板沉闷的字幕重新编辑,搞点儿花样?
    首先打开MKVExtractGUI,将“甄嬛传.01【540P】”中的字幕提取出来,得到“甄嬛传.01【540P】_track4_chs.sup”:
   
    好了,得到“甄嬛传.01【540P】_track4_chs.sup”之后,下面我们就来看看这是个什么文件。
用PotPlayer打开视频“甄嬛传.01【540P】”,打开“字幕浏览器”,可以发现,SUP为图形字幕,“字幕浏览器”中是无法浏览该字幕的:
   
    而我们打开另一部视频“甄嬛传.01【540P】 (1)”(这个是本人已经封装ASS字幕的视频)的,同样打开“字幕浏览器”,可以发现,ASS为文本形式的字幕,是可以在“字幕浏览器”中浏览的。
   
    看来SUP还真是个顽固的家伙,轻易不让人看的,不过,办法总是人想的……本人曾经在网上找到了一篇不错的文章,不过坑人的是,它却是以图片格式存在的,复制是没可能了,我又是个手残党,打字太慢,于是我就四处搜索,看有何办法能将图片上的文字直接转文本形式的文字(嘿嘿,我想很多人都想过吧)。多方打探,终于让我知道了OCR(光学字符识别)这个东西。
    今天,我们就用OCR来治一治顽固的SUP。
    用软件SubtitleEdit打开“甄嬛传.01【540P】_track4_chs.sup”,进入OCR界面进行识别:
   
    当然,目前的OCR技术还没有达到100%的识别率,故而出错是在所难免的,所以后期的校准修改也是很有必要的,当然也是很费神的:
   
    识别、修改完成之后,确定,然后导出得到“甄嬛传.01【540P】_track4_chs.srt”文件,SRT文件是直接可以用记事本打开进行编辑的,可以再输入一些代码,可以实现简单的特效(代码这东西比较复杂,说了你们也不懂,我就不演示了……呃,好吧,算我不会……):
   
    下面,我们就可以实现之前的设想了,把字幕玩一些花样出来,不过,用SRT来玩,花样还是太少了,所以我们就需要把SRT文件转换成ASS文件,这个很简单,用软件SrtEdit打开SRT文件,然后再另存为ASS文件即可。
接着用软件SrtEdit打开“甄嬛传.01【540P】_track4_chs.ass”,选中需要编辑的字幕行后,打开“格式→文本特效编辑”进入特效编辑界面,另外,也可以在“格式→滚动效果编辑”中设置滚动字幕:
   
    特效编辑详细设置界面,该界面比较常规,基本上都能看懂,不懂的,多试几遍就知道了,再此我就不再啰嗦了
   

    下面就来看几个简单的特效字幕:
    剧名+楷体字幕
   
    剧名+楷体字幕+滚动字幕
   
    剧名+方正苏新诗柳楷简体字幕+卡拉OK效果+滚动字幕
   
    当然了,这些字幕都是可以隐藏的,还你一个干净的看片环境:
   
    无台标、无字幕、无剧名,够干净吧!
   

    字幕的特效绝不仅仅限于上面列举的那些,诸位有兴趣的可以去网上搜索一下,定能发现那些让你匪夷所思的字幕!
       当然了,制作字幕最经典的软件还是Aegisub,以后有机会再说……
    最后一步,ASS转SUP。之前说了,ASS文件与SRT文件一样,都可以用记事本打开直接编辑,而SUP是无法被直接编辑的。所以,为了确保自己劳动成果不被他人篡改,有很多人在完成ASS后,会重新转制成SUP文件。其实,说来也简单,一个VerySup软件就可以搞定了,时间不早了,我就不赘述了……
    看到这里,估计有人会问了,我下载的视频怎么隐藏字幕啊?实话告诉你吧,外挂字幕才能隐藏,至于目前网络上流行的rmvb、flv、mp4等格式的视频,那字幕都是内嵌的,无法隐藏,也无法提取。现在网络上提供的视频,尤其是国产的,字幕基本上都是内嵌的,要看纯净的、不打广告国产影视剧,买碟吧!
    从拿到片源开始,到出片,这是一个费神费时的过程,本人完成甄嬛传单集的时间估摸着计算一下的话,视频压制90分钟,编辑字幕花了近三个小时,这还不算编辑音轨及其他的一些零星的工作——说句真心话,压片确实不易啊!
    优质片源得之不易,诸位且看且珍惜……

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多