IOS9.1版中新添加的150多个表情,你全知道是什么意思吗? 上个月,苹果发布的IOS9.1版中添加了150多个新表情。其中一些也是很魔性。 据说,emoji将会和汉语、西班牙语、北印度语、孟加拉语、阿拉伯语、英语并列,成为50年后世界上的第七大语言。那么了解下这么多“新单词”都是些什么意思就很必要了。 2009年,还真有个叫Fred Benenson的外国人将《白鲸》一书用Emoji翻译出来,起名为Emoji Dick。 瓦肯人举手礼 源自《星际迷航》中半瓦肯人、半人类的斯波克的招牌动作。瓦肯人在使用这个手礼时,通常还会说著名的瓦肯祝词,即“生生不息,繁荣昌盛(Live long and prosper)”。不过我试了半小时,看来是注定登不上瓦肯星了。 迭戈加西亚旗帜(The Flag of Diego Garcia) 迭戈加西亚在哪?它是印度洋中央的一个英属小岛。上世纪60年代到70年代,为了便于美军在迭戈加西亚岛上建设军事基地,英国将岛上的居民迁移出来,并且在1971年实施移民条例禁止他们回到故乡。今年,岛民已经将这个事情闹到了英国最高法庭。 漂浮西装男(Man in a Business Suit Levitating) 为什么emoji里面会有它已经成为千古之谜了。苹果采用此符号是因为Unicode7.0曾将其吸纳进入通用字符集。而Unicode这么做是因为微软的Webdings字符集在1997年加入了此符号。那么,微软为什么偏爱这位西装男?大概是因为某位码农当时正沉迷雷鬼乐,而专辑封面又正好是一位西装男。 蒸馏器(An Alembic) 看起来像个化学实验室里的烧瓶,其实是个酒精蒸馏器。上世纪20年代,美国实施禁酒令,很多家庭开始自己酿酒。在中国,因为没有相关蒸馏技术,长期无法制造酒精浓度高于18%的烈酒。元代时候蒸馏酒从西域传来时,还造成了一些不适应。《饮膳正要》(1330年)说它“大热,有大毒”。元明之交的《草木子》则说“饮之则令人透液而死”。 天房(The Kaaba) 看起来像块普通的石头,但其实是伊斯兰教的圣地,麦加天房。在这次苹果的更新中,一共有13个宗教表情。 (部分资料来自Fusion网站) |
|